Como podemos observar, ya están en marcha la cooperación y la interacción entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | وكما نرى جميعا، يجري التعاون والتفاعل بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر على قدم وســاق. |
En la distribución del trabajo práctico entre las Naciones Unidas y la CSCE es importante evitar las duplicaciones y recalcar el carácter complementario de sus actividades. | UN | وفي التقسيم العملي للمهام بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر من المهم أن نتجنــب اﻹزدواج، وأن نؤكــد علـى تكامل أنشطتهما. |
Dicho documento tiene el propósito de mejorar la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE en lo que concierne a la solución de conflictos en la esfera de la CSCE. | UN | وهي تستهدف تحسين التنسيق والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر في فض الصراعات في المنطقة التي يشملها المؤتمر. |
Las consultas regulares, el intercambio de información y la coordinación de las actividades entre las Naciones Unidas y la CSCE ya han comenzado. | UN | وقد بدأت المشاورات المنتظمة وتبادل المعلومات وتنسيق اﻷنشطة بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
En la Reunión del Consejo celebrada en Estocolmo se decidió que debía desarrollarse más la relación entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | وفي اجتماع مجلس ستوكهولم، تقرر اﻹمعان في تطوير العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
A este respecto, agradecemos al Secretario General su informe tan valioso sobre el tema, y reiteramos nuestro firme apoyo a sus empeños por promover la institucionalización de la cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | وفي هذا الصدد، نشكر اﻷمين العام على تقريره القيم للغاية عن هذا البند، ونكرر اﻹعراب عن تأييدنا الحازم لجهوده من أجل إضفاء الصفة المؤسسية على التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
Observamos con satisfacción que se han realizado progresos en el debate sobre posibles formas de cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في المناقشة حول اﻷشكال الممكنة للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
Una interacción activa a este respecto entre las Naciones Unidas y la CSCE sería muy bienvenida. | UN | وسيلقى التفاعل الناشط بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر أشد ترحيب. |
lograr un arreglo político general en Abjasia y subrayó la importancia de que se mantuviera una cooperación estrecha y continua entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | وشدد على أهمية توفر تعاون وثيق مستمر بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
Para que la CSCE pueda cumplir su papel como instrumento para la prevención y solución de conflictos es no sólo conveniente sino urgente una mayor cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | إن دور المؤتمر كأداة لمنع الصراعــات وإيجاد تسوية لها يجعل مهمة زيادة التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر ليست مستصوبة فحسب، بل ضرورية أيضا. |
En el marco de una posible interacción entre las Naciones Unidas y la CSCE en la esfera de la alerta temprana, se han propuesto ideas relativas a establecer, bajo los auspicios de la CSCE, fuerzas propias de mantenimiento de la paz similares a las futuras fuerzas en reserva permanente de las Naciones Unidas. | UN | وفي سياق التفاعـــل الممكن بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر في مجال اﻹنــذار المبكر، طرحت أفكار تتعلق بإنشاء المؤتمر لقوات لحفظ السلم، تحت رعايته، على غرار القوات الاحتياطية المقبلــة لﻷمم المتحدة. |
Celebramos el fortalecimiento de las relaciones entre las Naciones Unidas y la CSCE en las esferas de los derechos humanos y los temas humanitarios, incluyendo las cuestiones de las minorías, la cooperación económica y la protección del medio ambiente. | UN | ونحن نرحب بتوطيد العلاقــات بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر في مجالي حقوق اﻹنسان والقضايا الانسانية بما في ذلك قضايا الاقليات، والتعاون الاقتصادي وحماية البيئة. |
La situación en Nagorno-Karabaj, Moldova, Georgia y Tayikistán son otros ejemplos de colaboración entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | والحالات فـــي ناغورنــي كاراباخ وجمهورية مولدوفــا وجورجيـــا وطاجيكستان توفـــر أمثلة أخرى للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
Rusia otorga gran importancia al desarrollo de la cooperación entre la CSCE y las Naciones Unidas sobre la base del Documento de Helsinki de 1992 y el acuerdo marco de 1993 entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | وتعلق روسيا أهمية كبيرة على تطوير التعاون بين المؤتمر واﻷمم المتحدة على أساس وثيقة هلسنكي لسنة ١٩٩٢ والاتفاق اﻹطاري بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر لسنة ١٩٩٣. |
Tomamos nota con satisfacción de que el proceso de intensificación de la cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE de acuerdo con las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta está dando frutos en esferas tan variadas como el mantenimiento de la paz, la prevención de conflictos y la dimensión humana. | UN | ونشير بارتياح الى أن عملية تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر طبقا ﻷحكام الفصل الثامن من الميثاق تؤتي حاليا ثمارها في مجالات مختلفة مثل حفظ السلم ومنع الصراعات والبعد الانساني. |
La posterior aprobación de esta propuesta este año por los Jefes de Estado o de Gobierno en la Cumbre de Helsinki de la CSCE brindó el impulso para una cooperación nueva y vital entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | وقد جاء إقرار هذا الاقتراح في قمة هلسنكي التي عقدها رؤساء دول المؤتمر في موعد لاحق من تلك السنة، فأعطى قوة دافعة لتعاون جديد وحيوي بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
No cabe duda de que la estabilidad en la región de la CSCE depende en gran medida de una cooperación estrecha y eficaz entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | ولا شك أن تحقيق الاستقرار داخل منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يعتمد إلى حد كبير على التعاون الوثيق والفعال بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
En el período reciente, la cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE se ha hecho tangible en numerosas situaciones de conflicto. En el contexto de la ex Yugoslavia cabe destacar las misiones de larga duración desplegadas en Kosovo, Sandjak y Voivodina, misiones que, hasta la reciente negativa a prorrogar su mandato, fueron una manifestación concreta de la diplomacia preventiva de la CSCE. | UN | والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر قد أصبح واقعا ملموسا مؤخرا في العديــد من حالات الصراعات، وفي يوغوسلافيا السابقة، يمكننـــا أن نذكر البعثات الطويلة اﻷمد في كوسوفو وسنجــق، وفويفودينـا، وهي بعثات كانت تعبيرا ملموسا عن الدبلوماسية الوقائية للمؤتمر إلى حين الرفض اﻷخير لتمديد ولايتها. |
El acuerdo marco de 26 de mayo de 1993 resultó un paso importante para mejorar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | إن الاتفاق اﻹطاري الموقع يوم ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٣ قد برهن على أنه خطوة رئيسية نحو المزيد من تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
Otra faceta que merece una atención especial respecto al fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y la CSCE es la serie de nuevas iniciativas para una mayor cooperación en la esfera de la dimensión humana como uno de los aspectos básicos de la diplomacia preventiva. | UN | وهناك وجه آخر يستحق اهتماما خاصا فيما يتعلق بتعزيز التنسيق بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر يتمثل في سلسلة المبادرات الجديدة الرامية إلى تحقيق تعاون أوسع في ميدان البعد اﻹنساني باعتباره أحد الجوانب اﻷساسية للدبلوماسية الوقائية. |
Austria cree firmemente que se debe fortalecer y desarrollar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la CSCE, en interés de la paz y la seguridad. | UN | والنمسا تعتقد اعتقادا راسخا أن التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لصالح السلم واﻷمن ينبغي أن يحظيا بمزيد من التعزيز والتطوير. |