El Comité del Programa y de la Coordinación ha reconocido que el informe no presta atención suficiente a la coordinación entre las Naciones Unidas y los gobiernos de los países. | UN | وقد اعترفت لجنة البرنامج والتنسيق بأن التقرير يكرّس اهتماما كافيا إلى التنسيق بين الأمم المتحدة والحكومات الوطنية. |
Colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones | UN | التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة |
D. Colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones | UN | دال - التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة |
El 5 de mayo de 1999 también se concertaron dos acuerdos suplementarios entre las Naciones Unidas y los gobiernos de Indonesia y Portugal sobre las modalidades de la consulta del pueblo de Timor Oriental por votación directa y sobre las medidas de seguridad. | UN | ٢ - وأبرم أيضا اتفاقان تكميليان بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ بشأن طرائق استطلاع رأي الشعب في تيمور الشرقية عن طريق الاقتراع المباشر وبشأن الترتيبات اﻷمنية. |
La Comisión Consultiva observa en los párrafos 2 y 3 del informe del Secretario General que el 5 de mayo de 1999 también se concertaron dos acuerdos suplementarios entre las Naciones Unidas y los gobiernos de Indonesia y Portugal sobre las modalidades de la consulta del pueblo de Timor Oriental por votación directa y sobre las medidas de seguridad. | UN | ٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين ٢ و ٣ من تقرير اﻷمين العام أن اتفاقين تكميليين أبرما أيضا في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال بشأن طرائق استطلاع رأي شعب تيمور الشرقية عن طريق الاقتراع المباشر، وبشأن الترتيبات اﻷمنية. |
Se han concertado acuerdos sobre el estatuto de la Misión entre las Naciones Unidas y los gobiernos de Argelia, Mauritania y Marruecos en la forma de canjes de notas. | UN | أبرمت اتفاقات مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومات الجزائر والمغرب وموريتانيا في شكل رسائل متبادلة. |
A. Colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones | UN | ألف - التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة |
Ese trágico suceso pone claramente de manifiesto no sólo el carácter cambiante y la magnitud de las amenazas sino también la urgente necesidad de lograr una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones en materia de seguridad. | UN | إن هذا الحادث المأساوي ليذكرنا مرة أخرى، ليس بالطابع المتغير للتهديدات ونطاقها فحسب، بل أيضا بالحاجة الملحة لوجود تعاون أوثق بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة بشأن مسائل الأمن. |
La Asamblea recalcaría la necesidad de fortalecer la coordinación entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones para facilitar el despliegue y el uso de equipo esencial necesario para la seguridad, y planificar las operaciones de emergencia, intercambiar información y evaluar los riesgos. | UN | وستشدد الجمعية على ضرورة تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة لتيسير نشر واستخدام المعدات الأساسية للسلامة والأمن، والتخطيط لعمليات حالات الطوارئ، وتبادل المعلومات، وتقييم الأخطار. |
A. Aumento de la colaboración entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones respecto de cuestiones de seguridad | UN | ألف - تعزيز التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة |
A. Mejoramiento de la colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones | UN | ألف - تعزيز التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة |
Estos son signos importantes de que la cooperación entre las Naciones Unidas y los gobiernos cada vez está más armonizada, dando lugar a una asunción nacional más fuerte y a un mayor alineamiento con las Naciones Unidas. | UN | وهذه علامات مهمة تُظهر أن التعاون بين الأمم المتحدة والحكومات الوطنية يزداد تنسيقا، مما ينتج عنه زيادة تولي البلدان لزمام الأمور وتعزيز امتثالها لنُهج الأمم المتحدة. |
A. Mejoramiento de la colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones | UN | ألف - تعزيز التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة |
Representa una plataforma excepcional para el diálogo entre las organizaciones internacionales, regionales y nacionales, y podría ser un puente sólido y eficaz entre las Naciones Unidas y los gobiernos de la región. | UN | ووفر المؤتمر منتدى فريدا للحوار بين المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية ويمكنه أن يشكل قناة قوية وفعالة للتواصل بين الأمم المتحدة والحكومات في المنطقة. |
A. Mejora de la colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones | UN | ألف - تحسين التعاون في مجال الأمن بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة |
A. Mejora de la colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones | UN | ألف - تحسين التعاون في مجال الأمن بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة |
d) Aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil | UN | (د) زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1236 (1999), de 7 de mayo de 1999, tomando nota del informe del Secretario General sobre la cuestión de Timor Oriental (A/53/951-S/1999/513), acogió con satisfacción la concertación del Acuerdo entre Indonesia y Portugal y la concertación de los acuerdos entre las Naciones Unidas y los gobiernos de Indonesia y Portugal. | UN | أعرب مجلس اﻷمن، بقراره ١٢٣٦ )١٩٩٩( المؤرخ ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩ بعد أن أحاط علما بتقرير اﻷمين العام عن مسألة تيمور الشرقية (A/53/951-S/1999/513)، عن ترحيبه بإبرام الاتفاق بين إندونيسيا والبرتغال وبإبرام الاتفاقات بين اﻷمم المتحدة وحكومتي اندونيسيا والبرتغال. |
2. Acoge asimismo con beneplácito la concertación, en esa misma fecha, de los acuerdos entre las Naciones Unidas y los gobiernos de Indonesia y Portugal relativos a los arreglos en materia de seguridad (S/1999/513, anexo III) y las modalidades de la consulta popular a los timorenses orientales mediante votación directa (S/1999/513, anexo II); | UN | ٢ - يرحب أيضا بإبرام الاتفاقات بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال في التاريخ نفسه بشأن الترتيبات اﻷمنية S/1999/513)، المرفق الثالث( وطرائق استطلاع رأي شعبي ﻷهالي تيمور الشرقية من خلال اقتراع مباشر S/1999/513)، المرفق الثاني(؛ |
2. Acoge asimismo con beneplácito la concertación, en esa misma fecha, de los acuerdos entre las Naciones Unidas y los gobiernos de Indonesia y Portugal relativos a los arreglos en materia de seguridad (S/1999/513, anexo III) y las modalidades de la consulta popular a los timorenses orientales mediante votación directa (S/1999/513, anexo II); | UN | ٢ - يرحب أيضا بإبرام الاتفاقات بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال في التاريخ نفسه بشأن الترتيبات اﻷمنية S/1999/513)، المرفق الثالث( وطرائق استطلاع رأي شعبي ﻷهالي تيمور الشرقية من خلال اقتراع مباشر S/1999/513)، المرفق الثاني(؛ |
Se ha sostenido que sin un acuerdo expreso entre las Naciones Unidas y los gobiernos que aportan contingentes no se puede reclamar ninguna indemnización por pérdidas atribuibles a daños causados a bienes de las Naciones Unidas por miembros de los contingentes militares. | UN | وذكر أنه لا يجوز المطالبة بتعويضات عن الخسائر الناجمة عن اﻷضرار التي يتسبب بإلحاقها بممتلكات اﻷمم المتحدة أفراد الوحدات العسكرية ، ما لم يكن هناك اتفاق محدد بهذا الشأن بين اﻷمم المتحدة وحكومات الدول المشاركة بقوات. |
Turquía admite que los acuerdos que se concierten entre las Naciones Unidas y los gobiernos u otras entidades donantes tengan que suscribirse antes de la aceptación de los servicios proporcionados gratuitamente. | UN | وتقبل تركيا وجوب أن يوقع الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والحكومة المانحة أو كيان آخر قبل قبول الخدمات المقدمة بدون مقابل. |