"entre las naciones unidas y los gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الأمم المتحدة والحكومات
        
    • بين اﻷمم المتحدة وحكومتي
        
    • بين اﻷمم المتحدة وحكومات
        
    • بين اﻷمم المتحدة والحكومة
        
    El Comité del Programa y de la Coordinación ha reconocido que el informe no presta atención suficiente a la coordinación entre las Naciones Unidas y los gobiernos de los países. UN وقد اعترفت لجنة البرنامج والتنسيق بأن التقرير يكرّس اهتماما كافيا إلى التنسيق بين الأمم المتحدة والحكومات الوطنية.
    Colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones UN التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة
    D. Colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones UN دال - التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة
    El 5 de mayo de 1999 también se concertaron dos acuerdos suplementarios entre las Naciones Unidas y los gobiernos de Indonesia y Portugal sobre las modalidades de la consulta del pueblo de Timor Oriental por votación directa y sobre las medidas de seguridad. UN ٢ - وأبرم أيضا اتفاقان تكميليان بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ بشأن طرائق استطلاع رأي الشعب في تيمور الشرقية عن طريق الاقتراع المباشر وبشأن الترتيبات اﻷمنية.
    La Comisión Consultiva observa en los párrafos 2 y 3 del informe del Secretario General que el 5 de mayo de 1999 también se concertaron dos acuerdos suplementarios entre las Naciones Unidas y los gobiernos de Indonesia y Portugal sobre las modalidades de la consulta del pueblo de Timor Oriental por votación directa y sobre las medidas de seguridad. UN ٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين ٢ و ٣ من تقرير اﻷمين العام أن اتفاقين تكميليين أبرما أيضا في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال بشأن طرائق استطلاع رأي شعب تيمور الشرقية عن طريق الاقتراع المباشر، وبشأن الترتيبات اﻷمنية.
    Se han concertado acuerdos sobre el estatuto de la Misión entre las Naciones Unidas y los gobiernos de Argelia, Mauritania y Marruecos en la forma de canjes de notas. UN أبرمت اتفاقات مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومات الجزائر والمغرب وموريتانيا في شكل رسائل متبادلة.
    A. Colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones UN ألف - التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة
    Ese trágico suceso pone claramente de manifiesto no sólo el carácter cambiante y la magnitud de las amenazas sino también la urgente necesidad de lograr una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones en materia de seguridad. UN إن هذا الحادث المأساوي ليذكرنا مرة أخرى، ليس بالطابع المتغير للتهديدات ونطاقها فحسب، بل أيضا بالحاجة الملحة لوجود تعاون أوثق بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة بشأن مسائل الأمن.
    La Asamblea recalcaría la necesidad de fortalecer la coordinación entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones para facilitar el despliegue y el uso de equipo esencial necesario para la seguridad, y planificar las operaciones de emergencia, intercambiar información y evaluar los riesgos. UN وستشدد الجمعية على ضرورة تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة لتيسير نشر واستخدام المعدات الأساسية للسلامة والأمن، والتخطيط لعمليات حالات الطوارئ، وتبادل المعلومات، وتقييم الأخطار.
    A. Aumento de la colaboración entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones respecto de cuestiones de seguridad UN ألف - تعزيز التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة
    A. Mejoramiento de la colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones UN ألف - تعزيز التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة
    Estos son signos importantes de que la cooperación entre las Naciones Unidas y los gobiernos cada vez está más armonizada, dando lugar a una asunción nacional más fuerte y a un mayor alineamiento con las Naciones Unidas. UN وهذه علامات مهمة تُظهر أن التعاون بين الأمم المتحدة والحكومات الوطنية يزداد تنسيقا، مما ينتج عنه زيادة تولي البلدان لزمام الأمور وتعزيز امتثالها لنُهج الأمم المتحدة.
    A. Mejoramiento de la colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones UN ألف - تعزيز التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة
    Representa una plataforma excepcional para el diálogo entre las organizaciones internacionales, regionales y nacionales, y podría ser un puente sólido y eficaz entre las Naciones Unidas y los gobiernos de la región. UN ووفر المؤتمر منتدى فريدا للحوار بين المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية ويمكنه أن يشكل قناة قوية وفعالة للتواصل بين الأمم المتحدة والحكومات في المنطقة.
    A. Mejora de la colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones UN ألف - تحسين التعاون في مجال الأمن بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة
    A. Mejora de la colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones UN ألف - تحسين التعاون في مجال الأمن بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة
    d) Aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil UN (د) زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 1236 (1999), de 7 de mayo de 1999, tomando nota del informe del Secretario General sobre la cuestión de Timor Oriental (A/53/951-S/1999/513), acogió con satisfacción la concertación del Acuerdo entre Indonesia y Portugal y la concertación de los acuerdos entre las Naciones Unidas y los gobiernos de Indonesia y Portugal. UN أعرب مجلس اﻷمن، بقراره ١٢٣٦ )١٩٩٩( المؤرخ ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩ بعد أن أحاط علما بتقرير اﻷمين العام عن مسألة تيمور الشرقية (A/53/951-S/1999/513)، عن ترحيبه بإبرام الاتفاق بين إندونيسيا والبرتغال وبإبرام الاتفاقات بين اﻷمم المتحدة وحكومتي اندونيسيا والبرتغال.
    2. Acoge asimismo con beneplácito la concertación, en esa misma fecha, de los acuerdos entre las Naciones Unidas y los gobiernos de Indonesia y Portugal relativos a los arreglos en materia de seguridad (S/1999/513, anexo III) y las modalidades de la consulta popular a los timorenses orientales mediante votación directa (S/1999/513, anexo II); UN ٢ - يرحب أيضا بإبرام الاتفاقات بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال في التاريخ نفسه بشأن الترتيبات اﻷمنية S/1999/513)، المرفق الثالث( وطرائق استطلاع رأي شعبي ﻷهالي تيمور الشرقية من خلال اقتراع مباشر S/1999/513)، المرفق الثاني(؛
    2. Acoge asimismo con beneplácito la concertación, en esa misma fecha, de los acuerdos entre las Naciones Unidas y los gobiernos de Indonesia y Portugal relativos a los arreglos en materia de seguridad (S/1999/513, anexo III) y las modalidades de la consulta popular a los timorenses orientales mediante votación directa (S/1999/513, anexo II); UN ٢ - يرحب أيضا بإبرام الاتفاقات بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال في التاريخ نفسه بشأن الترتيبات اﻷمنية S/1999/513)، المرفق الثالث( وطرائق استطلاع رأي شعبي ﻷهالي تيمور الشرقية من خلال اقتراع مباشر S/1999/513)، المرفق الثاني(؛
    Se ha sostenido que sin un acuerdo expreso entre las Naciones Unidas y los gobiernos que aportan contingentes no se puede reclamar ninguna indemnización por pérdidas atribuibles a daños causados a bienes de las Naciones Unidas por miembros de los contingentes militares. UN وذكر أنه لا يجوز المطالبة بتعويضات عن الخسائر الناجمة عن اﻷضرار التي يتسبب بإلحاقها بممتلكات اﻷمم المتحدة أفراد الوحدات العسكرية ، ما لم يكن هناك اتفاق محدد بهذا الشأن بين اﻷمم المتحدة وحكومات الدول المشاركة بقوات.
    Turquía admite que los acuerdos que se concierten entre las Naciones Unidas y los gobiernos u otras entidades donantes tengan que suscribirse antes de la aceptación de los servicios proporcionados gratuitamente. UN وتقبل تركيا وجوب أن يوقع الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والحكومة المانحة أو كيان آخر قبل قبول الخدمات المقدمة بدون مقابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus