| Estas estadísticas revelan las disparidades entre las regiones, y las existentes entre las niñas y los niños varones. | UN | وتبيّن هذه الإحصائيات الفوارق فيما بين الجهات وكذلك بين الفتيات والفتيان. |
| No se observan diferencias importantes a ese respecto entre las niñas y los niños. | UN | ولم تُلاحظ فروق كبيرة بين الفتيات والفتيان. |
| :: Existe el riesgo de brecha digital entre las niñas y los niños porque: | UN | :: ثمة خطر من حصول فجوات رقمية بين الفتيات والفتيان بسبب ما يلي: |
| A nivel primario, las estadísticas en materia de cobertura de la escolarización, es decir, el índice entre las niñas y los niños de ese nivel es prácticamente igual a la unidad. | UN | وفي التعليم الابتدائي فإن الإحصاءات المتعلقة بالتغطية بالالتحاق بالمدرسة، وبعبارة أخرى النسبة بين البنات والأولاد في هذه المرحلة، تكاد تتساوى. |
| Por conducto de estos programas por países, el UNICEF apoyará la integración de actividades específicas para mejorar la comunicación entre las niñas y los niños en los programas para los jóvenes. | UN | وستدعم اليونيسيف، من خلال برامجها القطرية، إدراج أنشطة محددة لتحسين الاتصال بين البنين والبنات في برامج لصالح الشباب. |
| No obstante, seguían existiendo importantes diferencias entre las niñas y los niños en la enseñanza secundaria. | UN | ومع ذلك فإن الفرق بين البنات والبنين في التعليم الثانوي لا يزال واسعا إلى حد ما. |
| Ha mejorado la asistencia a la escuela y está mejor asegurada la igualdad de oportunidades entre las niñas y los niños a nivel primario. | UN | وتحسنت المواظبة في الدراسة وتحسن ضمان تكافؤ الفرص بين الفتيات والفتيان على مستوى المرحلة الابتدائية. |
| :: Reforzar las acciones destinadas a la eliminación de las desigualdades entre las niñas y los niños en el sistema educativo formal y no formal; | UN | :: تعزيز الاجراءات الرامية إلى القضاء على الفجوة بين الفتيات والفتيان في نظام التعليم النظامي وغير النظامي؛ |
| El Comité felicita al Estado Parte por haber logrado la paridad entre las niñas y los niños en la enseñanza secundaria. | UN | 119 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على تحقيق التكافؤ بين الفتيات والفتيان في التعليم الثانوي. |
| El objetivo que se persigue con este programa es trabajar con escuelas para fijar normas que establezcan la base de relaciones más equitativas entre las niñas y los niños de nuestra sociedad. | UN | والهدف من خلال هذا البرنامج هو العمل مع المدارس لوضع معايـيـر من شأنها أن تضع الأساس لعلاقات أكثر إنصافا بين الفتيات والفتيان في مجتمعنا. |
| El Comité felicita al Estado Parte por haber logrado la paridad entre las niñas y los niños en la enseñanza secundaria. | UN | 9 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على تحقيق التكافؤ بين الفتيات والفتيان في التعليم الثانوي. |
| Alabó el compromiso del país con la educación primaria y con la reducción de la diferencia entre las niñas y los niños en dicho nivel de enseñanza, aunque señaló las dificultades para su aplicación, especialmente en las zonas rurales. | UN | وأعربت المنظمة عن تقديرها لالتزام الكاميرون بمجانية التعليم الابتدائي وبسد الفجوة بين الفتيات والفتيان فيه. كما أشارت إلى التحديات التي تعوق تنفيذ ذلك، ولا سيما في المناطق الريفية. |
| También se subrayaron las medidas adoptadas para integrar la dimensión de género en la política educativa y garantizar la igualdad de acceso a la educación entre las niñas y los niños. | UN | كما جرى التشديد على أن مزيدا من التدابير قد اتُخذت لإدماج البعد الجنساني في السياسات التعليمية وضمان المساواة في الحصول على التعليم بين الفتيات والفتيان. |
| 21. También puede verse la marginación en la desigualdad de los niveles educativos que existen entre las niñas y los niños de las zonas urbanas. | UN | 21- ويتجلى التهميش أيضاً في عدم التكافؤ بين الفتيات والفتيان في معدلات التحصيل العلمي في المناطق الحضرية. |
| :: Abordar las dinámicas de género y poder que afectan a la salud y la educación, entre ellas las actitudes, conductas y necesidades en materia de salud de los niños y los hombres, así como la relación entre las niñas y los niños. | UN | :: تناول ديناميات العلاقة بين الجنسين وديناميات السلطة التي تؤثر على الاحتياجات الصحية والتعليمية، بما في ذلك توجهات الرجال والبنين، والسلوكيات والحاجات الصحية والعلاقة بين الفتيات والفتيان. |
| Para aplicar esas políticas, se han establecido dos redes de colaboradores y se han contraído compromisos con los agentes interesados, sobre todo para lograr que disminuya el desempleo de la mujer, promover la igualdad de oportunidades entre las niñas y los niños en la escuela y propiciar la integración en la sociedad francesa de las mujeres inmigrantes o descendientes de inmigrantes. | UN | وبغية تطبيق هذه السياسات، شُكِّلت شبكات من الشركاء، وأبرمت التزامات تعاقدية مع العناصر الفاعلة ذات الصلة، وذلك من أجل القيام بصفة خاصة بالحدّ من البطالة لدى النساء، وتشجيع التساوي في الفرص بين البنات والأولاد بالمدارس، وتعزيز دمج المهاجرات وسليلات المهاجرين في المجتمع الفرنسي. |
| :: Se elaboren y apliquen políticas y estrategias para que los niños varones comprendan los problemas que encierran los sistemas patriarcales profundamente enraizados de opresión, discriminación y violencia contra las niñas y las mujeres, y se unan a los esfuerzos en pro del establecimiento de relaciones de igualdad entre las niñas y los niños, y las mujeres y los hombres. | UN | :: تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات لتوعية الأولاد بنظم سيطرة الرجال المتأصلة والمتسمة بممارسة الاضطهاد والتمييز والعنف ضد البنات والنساء، وإشراكهم في العمل الحثيث من أجل علاقات المساواة بين البنات والأولاد وبين النساء والرجال. |
| Se construyeron escuelas adecuadas a las necesidades de las niñas con instalaciones sanitarias apropiadas en las aldeas donde se detectó una mayor disparidad entre las niñas y los niños que asisten a la escuela, y se ofreció un seguro médico a las familias junto con una educación gratuita y material escolar como incentivos para que las niñas asistan a la escuela en lugar de trabajar para contribuir al mantenimiento de la familia. | UN | بُنيت مدارس مناسبة للفتيات مزودة بمرافق صحية وافية بالغرض في قرى كان التباين فيها بين البنات والأولاد المنتظمين في المدرسة أعلى وفيها وُفِّّر للأُسر التأمين الصحي مع التعليم المجاني واللوازم المدرسية بوصف تلك محفزات للبنات على الانتظام في المدرسة بدلا من العمل لدعم الأسرة. |
| En ese año académico la tasa neta de admisión fue del 60,2%, con un acceso a la educación equilibrado entre las niñas y los niños. | UN | وبلغ صافي معدل الالتحاق في تلك السنة الأكاديمية 60.2 في المائة، ولوحظ تكافؤ بين البنين والبنات من حيث الوصول إلى التعليم. |
| Se han reducido o incluso han desaparecido las desigualdades entre las niñas y los niños en casi todos los indicadores, como por ejemplo en la esfera de la enseñanza primaria. | UN | كما تم الحد من اللامساواة بين البنين والبنات بل إن هذه الحالة قد اختفت في جميع المؤشرات تقريبا، مثلا في مجال التعليم الابتدائي. |
| La Sra. Gabr, haciendo referencia al artículo 10 de la Convención, comenta que las cifras sobre educación citadas en el informe sugieren que no existe ninguna discriminación entre las niñas y los niños. | UN | 18 - السيدة جبر: قالت، وهي تشير إلى المادة 10 من الاتفاقية، إن الأرقام المتعلقة بالتعليم التي ورد ذكرها في التقرير توحي بعدم وجود تمييز بين البنات والبنين. |
| P2.1 Países con al menos un 80% de cobertura de tratamiento antirretroviral entre las niñas y los niños que reúnen las condiciones exigidas con edades comprendidas entre los 0 y los 14 años y entre las adolescentes y los adolescentes que reúnen las condiciones exigidas con edades comprendidas entre los 10 y los 19 años | UN | البرنامج 2-1 البلدان التي تقدم تغطية بنسبة 80 في المائة على الأقل بعلاج الرتروفيروسات بين الفتيات والصبية المؤهلين لتلقي العلاج من عمر صفر إلى 14 سنة وكذلك المراهقات والمراهقين المؤهلين للعلاج من عمر 10 إلى 19 سنة |