Promueven el intercambio de experiencias y conocimientos técnicos entre las oficinas en los países. | UN | وهم ينشطون تقاسم الخبرة والخبراء بين المكاتب القطرية. |
En verdad, ese es el objetivo central de las asociaciones entre las oficinas en los países y la ejecución nacional. | UN | بل إن هذا هو الهدف اﻷساسي للشراكات التي تقوم بين المكاتب القطرية وجهاز التنفيذ الوطني. |
En algunos casos, es preciso mejorar la comunicación entre las oficinas en los países y la sede en lo tocante a la movilización de recursos. | UN | وكانت الاتصالات بين المكاتب القطرية والمقر بشأن تعبئة الموارد في حاجة إلى تحسين في بعض الحالات. |
Se consideró que el programa de intercambio de personal entre las oficinas en los países y la Oficina de Evaluación era un programa innovador que merecía repetirse. | UN | واعتبرت برنامج تبادل الموظفين بين المكاتب القطرية ومكتب التقييم عملية ابتكارية وجديرة بأن تتكرر. |
El gráfico 3 ilustra el cambio de la exposición al riesgo entre las oficinas en los países. | UN | ويبين الشكل 3 التغير في التعرض للمخاطر فيما بين المكاتب القطرية. |
Partiendo de esta base, el FNUDC también intenta resolver sus problemas de gestión de datos, a fin de lograr la integración entre las oficinas en los países y la sede. | UN | وعلى هذا اﻷساس، فإن الصندوق يعالج أيضا الضعف الذي يشوب إدارة البيانات، وهو الشيء الذي سيتيح التكامل بين المكاتب القطرية والمقر. |
Varias delegaciones expresaron su reconocimiento por la redistribución de funciones y especialidades entre las oficinas en los países, regionales y la sede. | UN | ٦٩ - وأعرب عدد من الوفود عن التقدير ﻹعادة توزيع المهام والمهارات بين المكاتب القطرية واﻹقليمية والمقر. |
Varias delegaciones expresaron su reconocimiento por la redistribución de funciones y especialidades entre las oficinas en los países, regionales y la sede. | UN | ٢٧٤ - وأعرب عدد من الوفود عن التقدير ﻹعادة توزيع المهام والمهارات بين المكاتب القطرية واﻹقليمية والمقر. |
Los planes se establecen a escala de país por un período de tres años y contribuyen a la interacción entre las oficinas en los países y la Oficina de Evaluación, que vigila los planes. | UN | وتوضع هذه الخطط على المستوى القطري لمدة ثلاث سنوات، وتسهم في تحقيق التفاعل بين المكاتب القطرية ومكتب التقييم، الذي يقوم برصد الخطط. |
• Creación de una nueva “cultura” basada en redes de contactos en el PNUD, incluso horizontalmente entre las oficinas en los países y entre el PNUD y los asociados externos; | UN | ● إنشاء ثقافة جديدة تهتم بالربط الشبكي داخل البرنامج اﻹنمائي، يشمل الربط اﻷفقي بين المكاتب القطرية والربط بين البرنامج والشركاء الخارجيين؛ |
Si bien reconocía la importancia y la utilidad de la descentralización, la delegación dijo que no debería obstaculizar los esfuerzos de coordinación entre las oficinas en los países o entre la oficina en el país y la sede. | UN | وبينما سلم الوفد بأهمية وفائدة الأخذ باللامركزية، قال إنها ينبغي ألا تعرقل جهود التنسيق فيما بين المكاتب القطرية أو بين المكتب القطري والمقر. |
Si bien reconocía la importancia y la utilidad de la descentralización, la delegación dijo que no debería obstaculizar los esfuerzos de coordinación entre las oficinas en los países o entre la oficina en el país y la sede. | UN | وبينما سلم الوفد بأهمية وفائدة الأخذ باللامركزية، قال إنها ينبغي ألا تعرقل جهود التنسيق فيما بين المكاتب القطرية أو بين المكتب القطري والمقر. |
La delegación acogió con beneplácito el intercambio de información en curso entre la sede del FNUAP y las oficinas en los países, y entre las oficinas en los países, y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ورحب الوفود بعمليات تبادل المعلومات القائمة بين مقر الصندوق والمكاتب القطرية وفيما بين المكاتب القطرية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
1.5 Incluir objetivos específicos de intercambio de conocimientos entre las oficinas en los países y los asociados nacionales en el tercer marco de cooperación regional | UN | 1-5 إدراج أهداف محددة لتبادل المعارف فيما بين المكاتب القطرية والشركاء الوطنيين في إطار التعاون الإقليمي الثالث. |
La opinión general entre las oficinas en los países de la Dirección Regional de los Estados Árabes es que el programa regional está aislado y es inaccesible. | UN | والفكرة العامة السائدة فيما بين المكاتب القطرية التابعة للمكتب الإقليمي للدول العربية هي أن البرنامج الإقليمي معزول ولا يمكن الاقتراب منه. |
Se establecerán vínculos electrónicos entre las oficinas en los países, los EAP, los organismos y la sede del FNUAP mediante " líneas de diálogo " que estimulen y faciliten el intercambio regular de ideas y de experiencias. | UN | وستقام وصلات إلكترونية بين المكاتب القطرية واﻷفرقة الاستشارية القطرية والوكالات ومقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من خلال " خطوط التحادث " لتشجيع تبادل اﻷفكار والخبرات بصفة منتظمة وتيسير هذا التبادل. |
Para asegurar un intercambio más intenso de las mejores prácticas entre las oficinas en los países, se está creando una nueva cultura de establecimiento de redes en todos los niveles de la organización. | UN | 33 - هناك ثقافة جديدة للتواصل الشبكي تُرسي دعائمها وتنفُذ إلى جميع مستويات المنظمة لتوفير المزيد من التبادل لأفضل الممارسات بين المكاتب القطرية. |
La Oficina fue la principal encargada de proporcionar orientación en materia de metodología y recursos humanos para ofrecer capacitación intensiva, así como de facilitar el desarrollo de una red virtual para intercambiar información entre las oficinas en los países y la sede. | UN | واضطلع مكتب التقييم بدور قيادي في توفير التوجيه في مجال المنهجية والموارد من الموظفين لأغراض التدريب المكثف وتيسير إنشاء شبكة تقوم على الاتصال من بُعد لإتاحة تبادل المعلومات بين المكاتب القطرية والمقر. |
Antes de su asignación, los límites de gastos se negocian y acuerdan a nivel central entre las oficinas en los países y los directores responsables de los programas en la sede, sobre la base de la evolución del nivel de ingresos. | UN | وقبل الإفراج عن المبالغ، تحدد السقوف العليا للإنفاق من خلال التفاوض عليها وتقريرها مركزيا بين المكاتب القطرية ومديري البرامج الآخرين المسؤولين عن البرامج على مستوى المقر، بالاستناد إلى مستويات الإيرادات المنبثقة تدريجيا. |
d) La mejora de las conexiones entre las oficinas en los países y la sede del FNUAP; | UN | (د) تحسين سبل التواصل بين المكاتب القطرية والمقر؛ |