Para ello, la Junta asegurará que haya mayor coherencia entre las organizaciones del sistema " . | UN | ولهذه الغاية، سيكفل المجلس تحقيق المزيد من الاتساق فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة``. |
Para ello, la Junta asegurará que haya mayor coherencia entre las organizaciones del sistema " . | UN | ولهذه الغاية، سيكفل المجلس تحقيق المزيد من الاتساق فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة``. |
V. FOROS ESTABLECIDOS PARA GARANTIZAR EL DIÁLOGO Y FACILITAR LAS RELACIONES entre las organizaciones del SISTEMA DE LAS NACIONES | UN | خامسا - المحافل الرسمية لضمان الحوار وتيسير العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة |
Esas mismas actividades se han llevado a cabo en el marco del programa de intercambio y sistematización de experiencias entre las organizaciones del Gran Chaco. | UN | وكانت الأنشطة نفسها قد نفذت في إطار برنامج تبادل الخبرات وتنظيمها بين منظمات منطقة غران تشاكو. |
A tal efecto, la Junta promoverá una mayor coherencia entre las organizaciones del sistema. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سيكفل المجلس تحقيق اتساق أكبر فيما بين المؤسسات التابعة للمنظومة. |
Por último, se pidió al Secretario General que se esforzara por hacer economías de escala mediante la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en las cuestiones pertinentes. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يسعى جاهداً إلى تحقيق وفورات الحجم عن طريق التنسيق فيما بين المؤسسات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة. |
Dicha cooperación mayor entre las organizaciones del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas, que contribuyan a una mejor utilización de sus ventajas comparativas, se puede asegurar mediante la creación de una ofi-cina de las Naciones Unidas para cada país. | UN | ويمكن التأكيد علــى هذا التعاون المتزايد بين المنظمات التابعة لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الــذي يسهم في استخــدام أفضل لمزاياها المقارنة، من خلال مكتـب قطـري واحــد لﻷمم المتحـدة. |
II. NECESIDAD DE ALENTAR LAS BUENAS RELACIONES entre las organizaciones del SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y LOS PAÍSES ANFITRIONES 13 - 17 4 | UN | ثانياً - ضرورة رعاية حسن العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها 13-17 3 |
II. NECESIDAD DE ALENTAR LAS BUENAS RELACIONES entre las organizaciones del SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y LOS PAÍSES ANFITRIONES | UN | ثانياً - ضرورة رعاية حُسن العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها |
II. NECESIDAD DE ALENTAR LAS BUENAS RELACIONES entre las organizaciones del SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y LOS PAÍSES ANFITRIONES 13 - 17 4 | UN | ثانيا - ضرورة رعاية حسن العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها |
V. FOROS ESTABLECIDOS PARA GARANTIZAR EL DIÁLOGO Y FACILITAR LAS RELACIONES entre las organizaciones del SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y LOS PAÍSES ANFITRIONES | UN | خامساً - المحافل الرسمية لضمان الحوار وتيسير العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة |
13. En las entrevistas quedó de manifiesto que, en vista de las grandes diferencias entre las organizaciones del sistema, no había un plan de movilidad que sirviera para todas las organizaciones. | UN | 13- وقد أظهرت المقابلات التي أُجريت عدم وجود " مخطط تنقّل واحد يلائم جميع المنظمات " وذلك بالنظر إلى الاختلافات الكبيرة فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة. |
37. Se espera que la puesta en práctica de la recomendación siguiente haga más estrechas la coordinación y cooperación entre las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | 37- ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين التنسيق والتعاون بين المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحد. |
15. Estas diferencias dificultan la comunicación en un lenguaje común entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 15 - وتزيد هذه الاختلافات من صعوبة التواصل باستخدام لغة مشتركة فيما بين منظمات الأمم المتحدة. |
Consideramos que el Secretario General ha establecido un marco y métodos interesantes para lograr una interacción entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, teniendo en cuenta las ventajas relativas de cada organización si | UN | ونرى أن اﻷمين العام أنشأ إطارا وأساليب مثيرة للاهتمام فيما يتعلق بالتفاعل بين منظمات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، واضعا في اعتباره المزايا النسبية لكل من هذه المنظمات عندما توحد |
- Presentación de informes sobre las actividades de supervisión interna, para ayudar a los Estados Miembros a efectuar comparaciones entre las organizaciones del sistema y aprovechar la experiencia adquirida por otras. | UN | ● اﻹبلاغ عن أنشطة المراقبة الداخلية لمساعدة الدول اﻷعضاء على عقد مقارنات فيما بين منظمات المنظومة والانتفاع بالدروس المستفادة من اﻵخرين. |
Se han adoptado varias medidas a distintos niveles para fomentar la colaboración y la acción conjunta entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وقد اتُخذ عدد من الإجراءات على مختلف المستويات من أجل تعزيز التعاون والإجراءات المشتركة فيما بين المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio brindan un marco para una estrecha interacción entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 29 - وتوفّر الأهداف الإنمائية للألفية إطارا للتفاعل الوثيق فيما بين المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Por último, se pidió al Secretario General que se esforzara por hacer economías de escala mediante la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en las cuestiones pertinentes. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يسعى جاهدا إلى تحقيق وفورات الحجم عن طريق التنسيق فيما بين المؤسسات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة. |
39. La Subcomisión subrayó una vez más la necesidad de mantener la coordinación y las consultas continuas y eficaces sobre las actividades relacionadas con el espacio ultraterrestre entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y de evitar la repetición de actividades. | UN | ٣٩ - وواصلت اللجنة الفرعية التأكيد على ضرورة كفالة التشاور والتنسيق بصورة مستمرة وفعالة في ميدان أنشطة الفضاء الخارجي فيما بين المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتفادي الازدواج بين هذه اﻷنشطة. |
La política abarca también medidas tendentes a promover la interoperabilidad entre las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل هذه السياسات أيضا تدابير لدعم القدرة على التشغيل المشترك فيما بين المنظمات الداخلة في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
En la actualidad, existen diferencias administrativas entre las organizaciones del sistema común, comprendidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, así como la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك فيما يبدو أوجه اختلاف إدارية فيما بين المنظمات المشتركة في النظام الموحد، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فضلا عن الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
43. entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, la OMS desplegó la mayor actividad en esta esfera. | UN | ٤٣ - ومن بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، كانت منظمة الصحة العالمية أكثر نشاطا في هذا الميدان. |
Los Inspectores proponen asimismo una cooperación más estrecha en materia de concursos de contratación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el marco de la Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación (JJE). | UN | كما يدعو المفتشان إلى توثيق التعاون في مجال الامتحانات التنافسية بين مؤسسات الأمم المتحدة في إطار شبكة الموارد البشرية لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
En primer lugar, debería fomentarse la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en los planos regional y nacional. | UN | والتعاون الوثيق على الصعيدين الإقليمي والقطري ينبغي تشجيعه فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |