Programa de acción para el fomento de la confianza entre las partes georgiana y abjasia | UN | برنامج العمل من أجل تعزيز الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي |
La reunión entre las partes georgiana y abjasia, que tuvo lugar en el territorio de Ucrania, constituyó un importante acontecimiento tanto para sus participantes como para nuestro país. | UN | لقد كان الاجتماع الذي انعقد بين الجانبين الجورجي والأبخازي في أراضي أوكرانيا بمثابة حدث هام لطرفيه وكذا لدولتنا. |
Cuanto antes, cada Parte comunicará por escrito al Representante Especial el nombre de su representante designado conforme al párrafo 3 del Programa de acción para el fomento de la confianza entre las partes georgiana y abjasia. | UN | وينبغي أن يبادر كل جانب على وجه السرعة بإخطار الممثل الخاص خطيا باسم الممثل الذي سيقوم بتعيينه عملا بالفقرة 3 من برنامج العمل من أجل تعزيز بناء الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي. |
No puedo disimular mi sentimiento de satisfacción personal ante el hecho de que la Tercera Reunión entre las partes georgiana y abjasia haya cumplido con las expectativas. | UN | و لا أخفي عليكم شعوري بالارتياح الشخصي لتمخض الاجتماع الثالث بين الجانبين الجورجي والأبخازي عن نتائج جاءت محققة لتوقعاتنا. |
Como resultado de la reunión se suscribió una Declaración de Yalta de las partes georgiana y abjasia, y se preparó un programa de acción para el fomento de la confianza entre las partes georgiana y abjasia. | UN | وقد تمخض ذلك الاجتماع عن توقيع بيان يالطا الصادر عن الجانبين الجورجي والأبخازي وبرنامج العمل المتعلق ببناء الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي. |
No obstante, a causa de desacuerdos entre las partes georgiana y abjasia respecto de su programa y documento final, era preciso celebrar consultas adicionales. | UN | غير أن الخلافات التي نشأت بين الجانبين الجورجي والأبخازي حول جدول أعمال ذلك الاجتماع ووثيقته الختامية اقتضت إجراء مزيد من المشاورات. |
Los ministerios respectivos recibieron instrucciones de informar a la parte abjasia de la nueva iniciativa y de facilitar la intensificación de los contactos directos entre las partes georgiana y abjasia. | UN | وأصدر تعليمات إلى الوزارات المعنية بإعلام الجانب الأبخازي بالمبادرة الجديدة وإفساح المجال أمام تكثيف الروابط المباشرة بين الجانبين الجورجي والأبخازي. |
Además, el incidente del tiroteo de 15 de junio de 2000 ha puesto de manifiesto la necesidad urgente de cooperación entre las partes georgiana y abjasia para mejorar radicalmente el ambiente en la zona de seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حادثة إطلاق النار التي وقعت في 15 حزيران/يونيه 2000 قد أكدت على وجود حاجة ماسة للتعاون بين الجانبين الجورجي والأبخازي لتحسين المناخ الأمني بشكل جذري في المنطقة الآمنة. |
A la vista de lo anterior, las Partes acordaron adoptar el " Programa de acción para el fomento de la confianza entre las partes georgiana y abjasia " . | UN | كما وافقا على اعتماد " برنامج عمل من أجل تعزيز بناء الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي " . |
La UNOMIG sigue dando asesoramiento, interponiendo sus buenos oficios y prestando asistencia logística en relación con los proyectos de creación de confianza entre las partes georgiana y abjasia. | UN | 9 - وتواصل البعثة إسداء المشورة وبذل المساعي الحميدة وتوفير المساعدة التنفيذية للمشاريع الرامية إلى بناء الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي. |
La Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia siguió vigilando la cesación del fuego entre las partes georgiana y abjasia y promoviendo una solución política amplia para el conflicto. | UN | 55 - وواصلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا رصد وقف إطلاق النار بين الجانبين الجورجي والأبخازي والعمل على التوصل إلى تسوية سياسية شاملة للصراع. |
Durante el período objeto del presente informe, la UNOMIG continuó su labor destinada a mantener la estabilidad en la zona de conflicto, impedir que las tensiones se agudicen y facilitar el diálogo entre las partes georgiana y abjasia. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى الحفاظ على الاستقرار في منطقة الصراع والحد من تصعيد التوترات وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي. |
Durante el período que abarca el presente informe, la UNOMIG continuó su labor destinada a impedir un recrudecimiento de las tensiones en la zona de conflicto y a facilitar la reanudación del diálogo entre las partes georgiana y abjasia. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى الحد من تصاعد التوترات في منطقة النـزاع وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي. |
Durante el período que abarca el presente informe, la UNOMIG continuó su labor destinada a impedir la intensificación de las tensiones en la zona de conflicto y a facilitar el diálogo entre las partes georgiana y abjasia. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى الحد من تصعيد التوترات في منطقة الصراع وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي. |
La UNOMIG siguió esforzándose por ayudar a evitar que aumentara la tensión en la zona de conflicto y a facilitar la reanudación del diálogo entre las partes georgiana y abjasia en una situación que ha empeorado considerablemente sobre el terreno desde los puntos de vista político y de seguridad. | UN | 3 - واصلت البعثة جهودها للمساعدة على منع تصاعد التوترات في منطقة النزاع وتيسير استئناف الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي في ظل حالة يسودها التوتر الشديد من الناحيتين السياسية والأمنية. |
Al tiempo que las negociaciones entre las partes georgiana y abjasia permanecieron estancadas, una combinación de acontecimientos precipitó una dinámica peligrosa en la situación relativa a Abjasia (Georgia). | UN | 8 - ولئن كانت المفاوضات بين الجانبين الجورجي والأبخازي ما زال يكتنفها الجمود، فقد طرأت مجموعة من التطورات أضفت على الحالة في أبخازيا وجورجيا عوامل خطر. |
La tercera reunión sobre medidas de fomento de la confianza entre las partes georgiana y abjasia en el marco del proceso de paz de Ginebra auspiciado por las Naciones Unidas, se celebró en Yalta los días 15 y 16 de marzo de 2001 bajo la Presidencia del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Dieter Boden. | UN | عقد الاجتماع الثالث بين الجانبين الجورجي والأبخازي بشأن تعزيز تدابير بناء الثقة في إطار عملية جنيف للسلام التي ترعاها الأمم المتحدة في يالطا في 15 و 16 آذار/مارس 2001 برئاسة السيد ديتر بودين، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة. |
En el período que se examina, la UNOMIG se dedicó en particular a preparar el terreno para el inicio de negociaciones de fondo entre las partes georgiana y abjasia sobre la cuestión central del conflicto, a saber, la futura condición de Abjasia en el Estado de Georgia. | UN | 3 - ركزت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا جهودها خلال الفترة قيد الاستعراض على التمهيد للشروع في إجراء محادثات جوهرية بين الجانبين الجورجي والأبخازي بشأن المسألة الأساسية في الصراع؛ ألا وهي مركز أبخازيا في المستقبل ضمن دولة جورجيا. |
En el período que se examina, la UNOMIG siguió dedicándose a preparar el terreno para el inicio de negociaciones de fondo entre las partes georgiana y abjasia sobre la cuestión central del conflicto, a saber, la futura condición de Abjasia en el Estado de Georgia. | UN | 3 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى التمهيد لإجراء مفاوضات جوهرية بين الجانبين الجورجي والأبخازي بشأن المسألة الأساسية في الصراع وهي مركز أبخازيا في المستقبل ضمن دولة جورجيا. |
Durante el período en examen la UNOMIG, dirigida por mi Representante Especial, continuó cumpliendo las tareas previstas en su mandato y promoviendo el diálogo entre las partes georgiana y abjasia sobre cuestiones políticas y de seguridad, el regreso de los refugiados y desplazados internos y la cooperación económica. | UN | 3 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة، بقيادة ممثلتي الخاصة، الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب ولايتها وتشجيع الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي بشأن المسائل السياسية والأمنية وعودة اللاجئين والمشردين داخليا، والتعاون الاقتصادي. |