La tasa de analfabetismo entre las personas con discapacidad que padecen una enfermedad crónica es del 9,78% en el caso de los hombres y del 35,04% en el caso de las mujeres. | UN | وتبلغ نسبة الأُمية بين الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعانون من أمراض مزمنة 9.87 في المائة للرجال و 35.04 في المائة للنساء. |
En efecto, la vida privada no está desligada de las relaciones y comunicaciones entre las personas con discapacidad y los demás ciudadanos. | UN | والواقع أن الحياة الشخصية تشمل العلاقات المترابطة وأوجه التواصل بين الأشخاص ذوي الإعاقة وسائر المواطنين. |
La CARICOM sigue trabajando por reducir el desempleo entre las personas con discapacidad: en efecto, procura eliminar las prácticas discriminatorias de que son objeto y promover para ellas la igualdad de oportunidades. | UN | وتواصل الجماعة الكاريبية العمل صوب الحد من البطالة بين الأشخاص ذوي الإعاقة، والقضاء على الممارسات التمييزية والنهوض بتكافؤ فرصهم. |
El Comité se pregunta si la política de cuotas en el empleo puede ser una solución efectiva del problema del desempleo entre las personas con discapacidad. | UN | وتساءلت اللجنة عما إذا كانت سياسة المحاصصة في العمالة قد تعالج بصورة فعلية مشكلة البطالة في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة. |
A fin de aumentar los conocimientos sobre la Convención, especialmente entre las personas con discapacidad, el ACNUDH publicó una versión simplificada de la Convención y otra versión en grabación sonora. | UN | وللتوعية بأحكام الاتفاقية، لا سيما في أوساط الأشخاص ذوي الإعاقة، نشرت المفوضية نسخاً مبسطة وصوتية من الاتفاقية. |
Esta actitud negativa solía deberse a la falta de información sobre la discapacidad y creaba frustración entre las personas con discapacidad. | UN | ويعزى هذا الموقف السلبي غالباً إلى عدم توافر معلومات عن مسألة الإعاقة ويثير شعوراً بالإحباط لدى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
1.2. Coeficiente de la brecha de pobreza entre las personas con discapacidad y las sin discapacidad 1.3. | UN | 1-2 نسبة فجوة الفقر بين الأشخاص ذوي الإعاقة وغير المعوقين |
Durante el proceso de ratificación se hizo evidente que subsistían deficiencias, por ejemplo, con respecto a la sensibilización, el aumento de la accesibilidad y las medidas para reducir el desempleo entre las personas con discapacidad. | UN | وفي خلال عملية التصديق، أصبح واضحاً أن هناك تحديات ما زالت قائمة، تتعلق مثلاً بالتوعية وتدابير خفض البطالة فيما بين الأشخاص ذوي الإعاقة بزيادة الفرص المتاحة لهم. |
A nivel de la sociedad, las dificultades radican en las actitudes negativas, la indiferencia hacia las mujeres y las niñas y la falta de reconocimiento de la diversidad entre las personas con discapacidad, por ejemplo, en cuanto al tipo de discapacidad, la raza o el origen étnico. | UN | والتحديات على المستوى الاجتماعي تشمل التوجهات السلبية، وعدم الاهتمام بمصالح النساء والفتيات، وعدم الإقرار بالتنوع بين الأشخاص ذوي الإعاقة بما يشمل أنواع الإعاقة والعنصر والأصل العرقي وغير ذلك. |
Cabe citar en particular las rampas de acceso en silla de ruedas, los videófonos instalados en la entrada principal para facilitar la comunicación entre las personas con discapacidad y los funcionarios de policía, y los aseos para discapacitados. | UN | وتشمل هذه المرافق ممرات مائلة لصعود الكراسي ذات العجلات وهواتف فيديو مثبتة عند المدخل الرئيسي لتسهيل الاتصال بين الأشخاص ذوي الإعاقة وضباط الشرطة، ودورات مياه للمعوقين. |
El Plan trata de respaldar las actividades de las OAA y promover el espíritu de autoayuda y apoyo mutuo entre las personas con discapacidad y sus familias. | UN | ويهدف هذا المخطط إلى دعم عمل منظمات المساعدة الذاتية، وتشجيع روح مساعدة الذات والدعم المتبادل فيما بين الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم. |
En el preámbulo se reconoce que la discapacidad es un concepto que evoluciona y que la interacción entre las personas con deficiencias y las barreras debidas a la actitud y al entorno tiene efectos adversos sobre su participación plena y efectiva en la sociedad en igualdad de condiciones con las demás personas. | UN | وتقر الديباجة بأن الإعاقة مفهوم متغير، وأن المشاركة الكاملة والفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين تتأثر سلبا بالتفاعل بين الأشخاص ذوي الاعتلالات والحواجز الموقفية والبيئية الموجودة. |
Con esta indemnización se promueve la igualdad de condiciones de vida entre las personas con discapacidad y sin ella, ya que compensa los costos adicionales que puede acarrear la discapacidad. | UN | ويعزز هذا التعويض المساواة في الأوضاع المعيشية بين الأشخاص ذوي الإعاقة وغير ذوي الإعاقة من خلال التعويض عن التكاليف الإضافية التي قد تسببها الإعاقة. |
76. El CESCR expresó su preocupación por el elevado nivel de desempleo entre las personas con discapacidad. | UN | 76- أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء ارتفاع معدل البطالة بين الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Por otra parte, dispone de un servicio de coordinación de la información y de asesoramiento sobre los medios auxiliares técnicos (CICAT) que vela por la difusión de la información sobre estos productos entre las personas con discapacidad, sus familias, asociaciones y profesionales. | UN | ومن جهة أخرى، تتوفر لديها دائرة لتنسيق المعلومات والنصائح المتعلقة بالمساعدات التقنية تعنى بنشر المعلومات عن هذه اللوازم في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم والجمعيات وأصحاب المهن. |
También debe propiciarse la formación de nuevos líderes entre las personas con discapacidad para que puedan participar activamente en la construcción de políticas públicas que promuevan la inclusión social y niveles de vida adecuados para toda la población. | UN | كما تحتاج إلى تدريب قادة جدد من صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة بحيث يمكنهم المشاركة على نحو فعال في صياغة السياسة العامة الكفيلة بتعزيز الإدماج الاجتماعي وتوفير ظروف معيشية ملائمة لجميع السكان. |
:: El consumo de tabaco, la hipertensión, el sedentarismo y el consumo de alcohol son más comunes entre las personas con pocos estudios. | UN | :: التدخين، وارتفاع ضغط الدم، وانعدام النشاط البدني وتناول الكحول أكثر تفشيا في أوساط الأشخاص ذوي المستوى التعليمي المنخفض. |
6) El promedio más elevado de discapacidad se registró entre las personas con discapacidad mental (2,37%). | UN | 6- سُجِّل أعلى معدّل درجة إصابة لدى الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية - 2.37؛ |
Desde la inauguración de nuestra novedosa instalación para el tratamiento antirretroviral en 2002, hemos reducido de manera exitosa la tasa de mortalidad entre las personas con VIH/SIDA en más del 50%. | UN | فمنذ أن افتتحنا أحدث مركز للعلاج بالعقاقير المضادة لآثار الفيروسات، في عام 2002، نجحنا في تخفيض معدل الوفيات بين الأشخاص المصابين بالإيدز بنسبة تفوق 50 في المائة. |
Entre los donantes de sangre, es de 10%; entre las personas con una ETS, de 17%; entre los tuberculosos, de 34% y entre las mujeres encintas, oscila entre 5% y 10%. | UN | وتبلغ لدى المتبرعين بالدم10 في المائة و 13 في المائة لدى الأشخاص المصابين بالأمراض التي تنتقل عن طريق الجنس، والسل 34 في المائة ويتفاوت بين 5 و 10 في المائة بالنسبة للحوامل. |
F. Grupos vulnerables entre las personas con discapacidad | UN | واو - الفئات الضعيفة في أوساط ذوي الإعاقة |
Porcentaje de mujeres entre las personas con posibilidades de promoción y las realmente promovidas | UN | نسبة الإناث بين الأشخاص الذين هم على أبواب الترقية والأشخاص الذين تمت ترقيتهم |
Es un error considerar la discapacidad intelectual como enfermedad, pero lo que preocupa al Relator Especial es la relación entre las personas con discapacidad intelectual y su derecho a la salud. | UN | ورغم أنه من الخطأ اعتبار الإعاقة الذهنية بمثابة مرض، فإن الشغل الشاغل للمقرر الخاص هو العلاقة بين المصابين بإعاقة ذهنية وحقهم في الصحة. |
50. Lamentablemente, las tasas de desocupación entre las personas con discapacidades son relativamente altas. | UN | 50- إن معدلات البطالة في صفوف ذوي العاهات مرتفعة نسبيا لسوء الحظ. |
En la mayor parte de los países la tasa de desempleo entre las personas con discapacidad es de dos a tres veces superior a la tasa de desempleo de las personas sin discapacidad. | UN | وفي معظم البلدان، يبلغ معدل البطالة بين المعوقين مستوى أعلى مرتين إلى ثلاث مرات منه بين غير المعوقين. |
69. Todo lo señalado en párrafos anteriores demuestra que Israel está haciendo lo posible por reducir las tasas de desempleo entre las personas con discapacidades. | UN | 69- ويتبين من كل ما ورد أعلاه أن إسرائيل تبذل جهدا لخفض معدلات البطالة بين الأشخاص المعوقين. |
Tasas de empleo entre las personas con y sin discapacidad, entre los 16 y los 64 años, de 2002 a 2012. | UN | معدلات التوظيف لدى الأشخاص المعوقين وغير المعوقين، من 16-64 عاماً، الفترة من 2002 إلى 2012. |