"entre las políticas de la competencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين سياسات المنافسة
        
    • بين سياسة المنافسة
        
    Importancia de la coherencia entre las políticas de la competencia y otras políticas gubernamentales UN أهمية الاتساق بين سياسات المنافسة والسياسات الحكومية
    Importancia de la coherencia entre las políticas de la competencia y otras políticas gubernamentales UN أهمية الاتساق بين سياسات المنافسة والسياسات الحكومية
    En el presente documento de antecedentes se examina la relación entre las políticas de la competencia y las otras políticas de los gobiernos. UN تدرس ورقة المعلومات الأساسية هذه الروابط المشتركة بين سياسات المنافسة وغيرها من السياسات الحكومية.
    F. Mesa redonda sobre la importancia de la coherencia entre las políticas de la competencia y otras políticas gubernamentales UN واو - مائدة مستديرة عن أهمية الاتساق بين سياسة المنافسة والسياسات الحكومية الأخرى
    35. La secretaría de la UNCTAD presentó un estudio de referencia sobre la importancia de la coherencia entre las políticas de la competencia y otras políticas gubernamentales. UN 35- وقدّمت أمانة الأونكتاد دراسة أساسية تناولت أهمية الاتساق بين سياسة المنافسة وغيرها من السياسات الحكومية.
    Es preciso adoptar un enfoque sistemático y amplio de las cuestiones interconexas entre las políticas de la competencia y del comercio, en particular de las restricciones tanto privadas como gubernamentales al comercio, a fin de consolidar y ampliar de manera equilibrada los progresos conseguidos en los Acuerdos de la Ronda Uruguay. UN إن اعتماد نهج نظامي وشامل تجاه صفيفة القضايا عند الحدود المشتركة بين سياسات المنافسة والسياسات التجارية، بما في ذلك فيما يتعلق بكل من القيود الخاصة والحكومية على التجارة، هو أمر ضروري من أجل دعم وتوسيع التقدم المحرز في اتفاقات جولة أوروغواي على نحو متوازن.
    Es preciso adoptar un enfoque sistemático y amplio de las cuestiones interconexas entre las políticas de la competencia y del comercio, en particular de las restricciones tanto privadas como públicas, que consolidan y amplian los progresos alcanzados en los Acuerdos de la Ronda Uruguay de una manera equilibrada. UN إن اعتماد نهج منتظم وشامل تجاه التفاعل بين سياسات المنافسة والسياسات التجارية، بما في ذلك فيما يتعلق بكل من القيود الخاصة والحكومية على التجارة، هو أمر ضروري من أجل دعم وتوسيع التقدم الذي حققته اتفاقات جولة أوروغواي على نحو متوازن.
    14. Al examinar la coherencia entre las políticas de la competencia y otras políticas, el énfasis debería situarse en el logro de las metas de desarrollo del país en cuestión. UN 14- عند دراسة الاتساق بين سياسات المنافسة وغيرها من السياسات، ينبغي التركيز على تحقيق الأهداف الإنمائية لبلد بعينه.
    3. Relación entre las políticas de la competencia y de protección del consumidor. UN 3- العلاقة بين سياسات المنافسة والسياسات المتصلة بالمستهلك
    También podrían tenerse más en cuenta las interrelaciones entre las políticas de la competencia y las políticas comerciales seguidas en los países importadores y exportadores, y entre las prácticas comerciales restrictivas y las reglas y restricciones de los gobiernos, por ejemplo respecto de la manera en que las medidas comerciales facilitan la colusión. UN وربما تلزم زيادة مراعاة العلاقات المتبادلة بين سياسات المنافسة والسياسات التجارية المتبعة في البلدان المستوردة والمصدرة، وبين الممارسات التجارية التقييدية والقواعد والقيود الحكومية، مثل الطريقة التي تيسر بها التدابير التجارية التواطؤ.
    15. Algunos expertos pusieron en duda la interfaz entre las políticas de la competencia, la protección del consumidor y la competitividad, especialmente en las economías en transición. UN 15- وسأل بعض الخبراء عن الصلة بين سياسات المنافسة وحماية المستهلكين والقدرة التنافسية، وبخاصة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Algunos problemas resultan de la debilidad estructural de las legislaciones en materia de competencia y otros de conflictos normativos entre las políticas de la competencia y otras políticas gubernamentales, por ejemplo, las que regulan las entidades de reglamentación, que pueden o no ser competentes en materia de competencia, al mismo tiempo que los organismos de defensa de la competencia. UN وتنبع بعض التحديات من الضعف الهيكلي لتشريعات المنافسة، بينما تنبع تحديات أخرى من التعارض بين سياسات المنافسة والسياسات الحكومية الأخرى مثل السياسات التي تخضع لها هيئات التنظيم القطاعية التي قد تملك أو لا تملك اختصاصاً متزامناً مع هيئة المنافسة في المسائل المتصلة بالمنافسة.
    Algunos de los problemas con que se enfrentan los países en desarrollo resultan de la debilidad estructural de las legislaciones en materia de competencia, mientras que otros se derivan de conflictos normativos entre las políticas de la competencia y otras políticas gubernamentales (por ejemplo la jurisdicción simultánea en materia de competencia de las entidades de reglamentación y los organismos de defensa de la competencia). UN وتنشأ بعض التحديات التي تواجه البلدان النامية عن ضعف هياكل تشريعات المنافسة، بينما تنشأ تحديات أخرى عن التعارض بين سياسات المنافسة والسياسات الحكومية الأخرى مثل اشتراك الهيئات التي تتولى وضع اللوائح الناظمة للقطاعات وهيئات المنافسة في الاختصاص المتعلق بمسائل المنافسة.
    Algunos problemas a que hacen frente los países en desarrollo resultan de la debilidad estructural de las legislaciones en materia de competencia, mientras que otros problemas derivan de los conflictos normativos entre las políticas de la competencia y otras políticas gubernamentales, por ejemplo la jurisdicción simultánea en materia de competencia de las entidades de reglamentación y los organismos encargados de la competencia. UN وتنشأ بعض التحديات التي تواجه البلدان النامية عن ضعف هياكل تشريعات المنافسة، بينما تنشأ تحديات أخرى عن التعارض بين سياسات المنافسة والسياسات الحكومية الأخرى، مثل اشتراك الهيئات التي تتولى وضع اللوائح الناظمة للقطاعات وهيئات المنافسة في الاختصاص المتعلق بمسائل المنافسة.
    El estudio contiene un análisis del vínculo entre las políticas de la competencia y la política industrial, las sinergias y los conflictos, así como un examen de las consecuencias de la actual crisis económica para las políticas mencionadas, y una enumeración de temas que deberían tomarse en consideración en las políticas y las etapas siguientes. UN وتقدم هذه الدراسة تحليلاً للعلاقة بين سياسات المنافسة والسياسات الصناعية، ومواطن التآزر والتوتر التي تنطوي عليها هذه العلاقة. وتنظر هذه الدراسة أيضاً في انعكاسات الأزمة الاقتصادية الراهنة على سياسات المنافسة والسياسات الصناعية، وتثير قضايا للنظر فيها عند وضع السياسات وسبل المضي قدماً.
    73. También parecen haberse tenido en cuenta de manera insuficiente en los Acuerdos de la Ronda Uruguay las interrelaciones entre las políticas de la competencia y las políticas de comercio practicadas en países importadores y exportadores, y la forma como las normas y restricciones gubernamentales pueden facilitar las prácticas comerciales restrictivas en un mismo país. UN ٣٧- ويبدو أيضا أن اتفاقات جولة أوروغواي لم تضع في الاعتبار على نحو كاف ترابط العلاقة بين سياسات المنافسة والتجارة المطبقة في البلدان المستوردة والمصدرة، والطريقة التي يمكن أن تؤدي بها القواعد والقيود الحكومية إلى تسهيل الممارسات التجارية التقييدية داخل نفس البلد.
    Recomendación del Consejo de la OCDE acerca de la cooperación entre países miembros en esferas de posible conflicto entre las políticas de la competencia y de comercio (C(86)65 (Final), 23 de octubre de 1986). UN توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشأن التعاون بين البلدان الأعضاء في مجالات النزاع المحتمل بين سياسات المنافسة والتجارة (C(86)65 (final) ، 23 تشرين الأول/أكتوبر 1986).
    Recomendación del Consejo de la OCDE acerca de la cooperación entre países miembros en esferas en que pueda haber conflicto entre las políticas de la competencia y las políticas comerciales (C(86)65(Final), 23 de octubre de 1986). UN توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشأن التعاون بين البلدان الأعضاء في مجالات النـزاع المحتمل بين سياسات المنافسة والتجارة (C(86)65 (final) ، 23 تشرين الأول/أكتوبر 1986).
    40. El Sr. Wilson (panelista) se refirió a las razones de la incoherencia entre las políticas de la competencia y otras políticas de los gobiernos. UN 40- وناقش السيد ويلسون (أحد أعضاء فريق المناقشة) أسباب عدم الاتساق بين سياسة المنافسة والسياسات الحكومية الأخرى.
    La reglamentación del suministro por defecto y el cambio de proveedor, así como la atenuación de la percepción del consumidor de los costes asociados a los cambios suelen considerarse como instrumentos en favor del consumidor que deben tenerse en cuenta para adoptar medidas correctivas eficaces en materia de competencia, lo que ilustra el papel potencial de la coordinación entre las políticas de la competencia y de protección del consumidor. UN وتعتبر القواعد الافتراضية وقواعد التحول وتصحيح تصورات المستهلكين فيما يتعلق بتكاليف التحول بوجه عام أدوات للمستهلك ينبغي إيلاؤها العناية اللازمة من أجل فعالية التدابير العلاجية للمنافسة، وهو ما يوضح الدور المحتمل للتنسيق بين سياسة المنافسة وسياسة حماية المستهلك.
    41. La Sra. Fox (panelista) se refirió a las incoherencias entre las políticas de la competencia y otras políticas de los gobiernos, que caracterizó como tensiones. UN 41- وناقشت السيدة فوكس (من أعضاء فريق المناقشة) عدم الاتساق بين سياسة المنافسة والسياسات الحكومية الأخرى وعرّفته بأنه نوع من التجاذب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus