"entre las violaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين انتهاكات
        
    • بين الانتهاكات
        
    • وتشمل الانتهاكات
        
    • ومن الانتهاكات
        
    • وشملت انتهاكات
        
    • بها بين انتهاك
        
    • بين تجاوزات
        
    Se subrayó la interrelación de todos los derechos humanos y la interconexión entre las violaciones de determinados derechos y el disfrute de otros derechos humanos. UN وتم التشديد على العلاقة القائمة بين جميع حقوق الإنسان والترابط القائم بين انتهاكات بعض حقوق الإنسان والتمتع بحقوق أخرى.
    En el informe no se señala la relación que hay entre las violaciones de los derechos humanos de que se ha enterado la Relatora Especial y la situación que han provocado los ataques armados. UN وقد قصر عن بيان الصلة بين انتهاكات حقوق الإنسان التي عَرَفَتْ بها المقررة الخاصة والوضع الذي سبَّب الهجمات المسلحة.
    Cabe destacar que entre las violaciones de los derechos humanos, la violencia basada en el género se menciona con más frecuencia que antes. UN وجدير بالذكر أنه من بين انتهاكات حقوق الإنسان تكررت الإشارة إلى العنف القائم على أساس نوع الجنس أكثر من ذي قبل.
    Hoy día, la relación recíproca entre las violaciones en masa de los derechos humanos y el estallido de conflictos armados se hace cada vez más evidente. UN وقد أصبح الترابط اليوم بين الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان ونشوب النزاعات المسلحة أكثر بروزا على نحو متزايد.
    Eso permitirá dejar en claro el vínculo que existe entre las violaciones sistemáticas y en masa de los derechos humanos y las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN فـإن ذلك سيفيـد في توضيح الصلة بين الانتهاكات الشاملة والمنظمة لحقوق الإنسان والتهديدات للسلام والأمن الدوليين.
    entre las violaciones documentadas perpetradas contra los zaghawa figuran palizas, saqueos sistemáticos y cierre de los colegios. UN وتشمل الانتهاكات الموثقة المرتكبة ضد الزغاوة، أعمال ضرب موجهة ونهب منظم، وعمليات إغلاق للمدارس.
    entre las violaciones más comunes pueden mencionarse la discriminación, la expulsión y la denegación de matrícula, como sanciones disciplinarias en los centros educativos, la agresión física y psicológica y el desconocimiento del derecho a la libertad de expresión, la participación y el debido proceso. UN ومن الانتهاكات الأكثر شيوعاً التمييز، والطرد والحرمان من التسجيل كنوع من التأديب في المدارس، والإيذاء الجسدي والنفسي، وعدم احترام الحق في حرية التعبير والمشاركة والمحاكمة العادلة.
    entre las violaciones del derecho internacional cometidas por Israel también figuran los atentados contra buques en aguas internacionales y el asesinato de figuras públicas en el territorio de otros Estados. UN ومن بين انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي هجماتها على السفن في المياه الدولية، وقتل الشخصيات العامة في أراضي دول أخرى.
    En su mayoría las delegaciones reconocieron el vínculo decisivo existente entre las violaciones de los derechos humanos y la salida de refugiados o el desplazamiento involuntario de personas y estuvieron de acuerdo en que la adhesión a principios de protección y a normas universales debería constituir la base para semejantes enfoques globales. UN واعترف معظم الوفود بالصلة الحاسمة بين انتهاكات حقوق اﻹنسان وتدفقات اللاجئين أو النزوح غير الطوعي وأقرت بأن من الضروري أن يشكل الالتزام بمبادئ الحماية والمعايير العالمية اﻷساس لمثل هذه النهج الشاملة.
    12. La delegación del Brasil reconoce el vínculo que existe entre las violaciones de los derechos humanos y los movimientos de refugiados o el desplazamiento involuntario. UN ١٢ - ومضى يقول إن وفد بلده يدرك الارتباط بين انتهاكات حقوق اﻹنسان وتحركات اللاجئين أو التشريد القسري.
    Esto lleva a la conclusión de que en ninguna de las Directrices Joinet se hace una diferencia entre las violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional, o que en esas directrices no se prevé un recurso para las violaciones del derecho humanitario internacional. UN ويقود هذا إلى الاستنتاج بأن مبادئ جوانيه التوجيهية لا تفرق بين انتهاكات قانون حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، أو أنها لا تقصد علاجاً لانتهاكات القانون الدولي الإنساني.
    No obstante, se pregunta si el establecimiento de relaciones causales entre las violaciones de los derechos humanos, por una parte, y el odio, el resentimiento y la violencia, por otra, no corre el riesgo de interpretarse como una justificación del terrorismo, lo que resultaría totalmente inaceptable. UN لكنه تساءل إن كان إقامة علاقة سببية بين انتهاكات حقوق الإنسان من جهة والحقد والبغض والعنف من جهة أخرى ربما تُفسر كتبرير للإرهاب، وهو ما لا مجال لقبوله.
    En consecuencia, se debe entender que estos Principios y directrices no pretenden reflejar las diferencias jurídicas entre las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario. UN وبالتالي، يجب أن يكون من المفهوم أن هذه المبادئ والخطوط التوجيهية لا يُقصد بها تجسيد الاختلافات القانونية بين انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Debe mantenerse la separación entre las violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario, por un lado, y las violaciones de un acuerdo de cesación del fuego, por el otro; UN إذ يجب الحفاظ على التمييز بين انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي من ناحية، وانتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار من الناحية الأخرى.
    29. Información recibida de pueblos indígenas también apunta a que existe una vinculación entre las violaciones de los derechos humanos y las políticas de reasentamiento. UN 29- كما تشير المعلومات الواردة من الشعوب الأصلية إلى الصلة بين انتهاكات حقوق الإنسان وسياسات إعادة التوطين.
    entre las violaciones que han sido ampliamente documentadas están los desplazamientos forzosos, las ejecuciones extrajudiciales y la tortura. UN ومن بين الانتهاكات الموثقة توثيقا جيدا التشريد القسري وأعمال القتل خارج نطاق القانون، والتعذيب.
    El vínculo entre las violaciones sistemáticas y generalizadas de los derechos de los civiles y la erosión de la paz y la seguridad internacionales era intrínseco; seguridad humana era sinónimo de seguridad internacional. UN وقالت إن الصلة بين الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق لحقوق المدنيين وتدهور السلام والأمن الدوليين صلة أساسية، وأن الأمن البشري يوازي في أهميته الأمن الدولي.
    entre las violaciones de esta disposición del estatuto se cuentan el homicidio, el trato cruel como la tortura o la mutilación, los castigos colectivos, los ultrajes a la dignidad personal, en particular los tratos humillantes o degradantes, la violación y cualquier otra forma de agresión indecente, el saqueo, etc. UN وتشمل الانتهاكات لهذا الحكم من أحكام النظام اﻷساسي، القتل، والمعاملة القاسية مثل التعذيب أو بتر اﻷعضاء، والتعذيب الجماعي، والاعتداء على الكرامة الشخصية، وبوجه خاص المعاملة المهينة أو الحاطة من القدر، والاغتصاب، وأي شكل من أشكال هتك العرض، والسلب وما إلى ذلك.
    entre las violaciones resultantes de actos de comisión figura la revocación o suspensión formal de la legislación necesaria para el continuo disfrute del derecho a la salud, o la promulgación de legislación o adopción de políticas que sean manifiestamente incompatibles con las preexistentes obligaciones legales nacionales o internacionales relativas al derecho a la salud. UN وتشمل الانتهاكات بالفعل الإلغاء أو التعليق الرسمي لتشريع ضروري لمواصلة التمتع بالحق في الصحة أو اعتماد تشريع أو سياسات تخالف بوضوح التزامات قانونية محلية أو دولية قائمة من قبل وتتصل بالحق في الصحة.
    entre las violaciones graves de estos derechos, la violencia sexual es una consecuencia odiosa de la guerra que hay que reprimir con determinación. UN ومن الانتهاكات الجسيمة المعتادة لهذه الحقوق، يلاحظ أن أفعال العنف الجنسي تمثل نتيجة بشعة من نتائج الحرب التي يتعين القضاء عليها بكل حزم.
    entre las violaciones al derecho a la vida se registraron ejecuciones extrajudiciales, tanto de carácter individual como colectivo, y amenazas de muerte. UN 45- وشملت انتهاكات الحق في الحياة حالات إعدام بلا محاكمة، فردية وجماعية، وتهديدات بالقتل.
    Se reconoce, pues, un estrecho vínculo entre las violaciones de los derechos humanos en general y la corrupción: la corrupción conduce a violaciones de los derechos humanos, mientras que el desprecio de los derechos humanos engendra corrupción. UN وبالتالي، ثمة صلة قوية ومعترف بها بين انتهاك حقوق الإنسان عموماً والفساد. فأما الفساد فيؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان، وأما الاستخفاف بها فيولّد الفساد.
    En su intervención ante el 51º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, celebrado en Ginebra del 30 de enero al 10 de marzo de 1995, la Alta Comisionada destacó el estrecho vínculo existente entre las violaciones de los derechos humanos y las causas de los desplazamientos de refugiados. UN وأكدت المفوضة السامية، في كلمتها أمام الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان المعقودة في جنيف في الفترة من ٣٠ كانون الثاني/يناير إلى ١٠ آذار/مارس ١٩٩٥، على الصلة الوثيقة بين تجاوزات حقوق اﻹنسان وأسباب تحركات اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus