"entre las zonas rurales y urbanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين المناطق الريفية والحضرية
        
    • بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية
        
    • بين المناطق الحضرية والريفية
        
    • بين الريف والحضر
        
    • بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية
        
    • بين الحضر والريف
        
    • بين المدن والأرياف
        
    • وبين المناطق الريفية والحضرية
        
    • بين الريف والمدن
        
    • بين الريف والمدينة
        
    • بين مناطق الريف والحضر
        
    • وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية
        
    • بين الأرياف والمدن
        
    Sin embargo, la distribución de la pobreza entre las zonas rurales y urbanas varía mucho según las regiones. UN ومع ذلك فإن توزيع الفقر بين المناطق الريفية والحضرية يختلف اختلافا كبيرا فيما بين المناطق.
    Existen grandes diferencias entre las zonas rurales y urbanas. UN والفروق بين المناطق الريفية والحضرية شاسعة.
    Varias delegaciones dijeron que era necesario analizar la relación simbiótica y los vínculos existentes entre las zonas rurales y urbanas. UN 18 - وأشارت عدة وفود إلى الحاجة إلى تحليل الروابط القائمة بين المناطق الريفية والحضرية وعلاقتها التكافلية.
    No obstante, existen diferencias importantes entre las zonas rurales y urbanas en cuanto a los niveles de salud y de educación. UN غير أنه توجد فروق كبيرة في مستويات الصحة والتعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    No hay diferencias en la prestación de servicios de seguro social, en su calidad ni en su variedad entre las zonas rurales y urbanas. UN ولا توجد فروق في توفير خدمات التأمين الاجتماعي، أو في نوعيتها أو في تنوعها بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Dentro de los países existen marcadas disparidades entre las zonas rurales y urbanas y entre distintos segmentos de la población. UN ويوجد داخل البلدان تفاوت شديد بين المناطق الحضرية والريفية وبين مختلف فئات المجتمع.
    La crisis alimentaria actual confirma la importancia de los vínculos entre las zonas rurales y urbanas. UN وتعزز أزمة الغذاء الجارية أهمية الروابط بين الريف والحضر.
    Las mejoras en la infraestructura y en los medios de transporte han disminuido las grandes diferencias entre las zonas rurales y urbanas. UN وتسببت التحسينات في البنية التحتية ووسائل النقل في فوارق حادة بين المناطق الريفية والحضرية.
    Las mujeres rurales son conscientes de sus derechos legales, debido principalmente a la pequeña distancia entre las zonas rurales y urbanas. UN والمرأة الريفية تدرك حقوقها القانونية نظرا للمسافة الضئيلة بين المناطق الريفية والحضرية بصفة أساسية.
    Se ha hecho un esfuerzo especial para reducir la brecha en la educación y los servicios de salud entre las zonas rurales y urbanas. UN وقد بُذل مجهود خاص لتضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية في الخدمات التعليمية والصحية.
    Solicitaron información adicional sobre los objetivos del programa relacionados con la población indígena, así como sobre el equilibrio entre las zonas rurales y urbanas. UN وطلبت معلومات إضافية بخصوص تركيز البرنامج على السكان الأصليين، وكذلك فيما يتعلق بالتوازن بين المناطق الريفية والحضرية.
    En el África subsahariana, la brecha entre las zonas rurales y urbanas ha sido la principal fuente de desigualdad. UN وفي أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، كانت الثغرة بين المناطق الريفية والحضرية هي المصدر الرئيسي للتفاوت.
    Las desigualdades en cuanto a desarrollo humano se agravaron durante este período a nivel regional y entre las zonas rurales y urbanas. UN وتفاقمت أوجه التفاوت في التنمية البشرية على مستوى المناطق وما بين المناطق الريفية والحضرية إبان هذه الفترة.
    La migración aumenta las remesas al medio rural y fortalece los vínculos comerciales entre las zonas rurales y urbanas. UN فالهجرة تزيد من التحويلات المالية التي تذهب إلى المناطق الريفية وتعزز روابط السوق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Además, siguen existiendo grandes disparidades entre las zonas rurales y urbanas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فثمة أوجه تفاوت كبيرة لا تزال قائمة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Aunque a nivel nacional la tasa de fecundidad había disminuido y un mayor número de mujeres conocía los métodos de contracepción, existía una amplia diferencia entre las zonas rurales y urbanas. UN ورغم انخفاض الخصوبة على الصعيد الوطني وتزايد أعداد النساء اللائي يعرفن شيئا عن أساليب منع الحمل، فإن هناك فرقا شاسعا بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Aunque a nivel nacional la tasa de fecundidad había disminuido y un mayor número de mujeres conocía los métodos de contracepción, existía una amplia diferencia entre las zonas rurales y urbanas. UN ورغم انخفاض الخصوبة على الصعيد الوطني وتزايد أعداد النساء اللائي يعرفن شيئا عن أساليب منع الحمل، فإن هناك فرقا شاسعا بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    A este respecto, únicamente un 68% de los niños de 6 años estuvo realmente escolarizado en 1996 y se registraron grandes disparidades entre las zonas rurales y urbanas. UN وفي الحقيقة، لم يلتحق بالمدارس في عام ٦٩٩١ سوى ٨٦ في المائة من اﻷطفال البالغين من العمر ست سنوات، مع وجود تفاوت كبير بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Ese sistema de vigilancia debería permitir al Estado configurar políticas apropiadas y amplias para proteger a los grupos vulnerables y para reducir las disparidades actuales entre las zonas rurales y urbanas. UN وينبغي لنظام الرصد هذا أن يمكّن الدولة من صياغة سياسات مناسبة وشاملة لحماية الفئات المعرضة للمخاطر وتضييق التباينات القائمة بين المناطق الحضرية والريفية.
    En 2010, la OMS formuló recomendaciones mundiales sobre políticas para abordar el problema de la inadecuada distribución de trabajadores de la salud entre las zonas rurales y urbanas. UN وفي عام 2010، أصدرت منظمة الصحة العالمية توصيات تعالج مسألة سوء توزيع العاملين في مجال الرعاية الصحية بين الريف والحضر.
    Esto podría a su vez exacerbar el desequilibrio entre las zonas rurales y urbanas de los países en desarrollo. UN ويمكن أن يؤدي هذا الوضع إلى زيادة تفاقم عدم التوازن بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في البلدان النامية.
    Además, los programas de protección social se están encarando con criterios más amplios e integrados, con miras a crear empleo en el ámbito agrícola y rural y hacer frente a las disparidades de salud y educación entre las zonas rurales y urbanas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبـدت في برامج الحماية الاجتماعية نُـهج أكثر شمولا وتكاملا تخلق فرصا للعمل في الزراعة والريف وتعالج الفجوة بين الحضر والريف في مجالـيْ الصحة والتعليم.
    El programa beneficiará a 40.070.000 personas residentes en zonas rurales y disminuirá las diferencias de nivel de vida entre las zonas rurales y urbanas. UN وسيعود هذا البرنامج بالفائدة على 40.07 مليوناً من سكان الأرياف ويؤدي إلى تضييق الفجوة بين المدن والأرياف من حيث المستويات المعيشية.
    Se hizo eco de la descripción hecha por el encargado de presentar el informe sobre los diferentes niveles de desarrollo económico y social entre las regiones oriental y occidental del país, así como entre las zonas rurales y urbanas. UN وقال إنه يؤيد مقدم التقرير في وصفه لمختلف مستويات التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين المناطق الشرقية والغربية للبلد وبين المناطق الريفية والحضرية.
    México puso de relieve la importancia de tener en cuenta las diferencias entre las zonas rurales y urbanas al responder a las necesidades de las personas con discapacidad. UN ولاحظت المكسيك أهمية النظر في الهوة بين الريف والمدن عند الاستجابة لاحتياجات المعوقين.
    Los planes nacionales pueden poner de relieve puntos de contacto entre las zonas rurales y urbanas, importantes para aplicar con éxito opciones normativas y posibles medidas en materia de energía y desarrollo industrial, y pueden mejorar la situación con respecto a la contaminación del aire/atmosférica, el cambio climático y el desarrollo socioeconómico. UN ويمكن للخطط الوطنية أن تركز على أوجه الترابط بين الريف والمدينة التي تعتبر ذات أهمية للنجاح في تنفيذ الخيارات المتاحة والإجراءات الممكن اتخاذها في سياق السياسة العامة المتعلقة بمجالي الطاقة والتنمية الصناعية، وفي تحقيق تحسينات في ما يتعلق بتلوث الهواء/الغلاف الجوي، وتغير المناخ، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Además, las diferencias y el desfase entre las zonas rurales y urbanas y entre niños y niñas no se han reducido. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم تقليل التفاوتات والثغرات بين مناطق الريف والحضر وبين الفتيان والفتيات.
    El Comité quiso expresar su preocupación por la información señalada a su atención, según la cual existían disparidades entre las regiones y entre las zonas rurales y urbanas con respecto a la atención de salud suministrada a los niños. UN ٨٩١ - وترغب اللجنة في الاعراب عن قلقها من المعلومات التي وردت إلى علمها والدالة على وجود فوارق بين مختلف المناطق، وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية لﻷطفال.
    Habida cuenta de los diferentes factores que colocan a la mujer en una situación de desventaja, la tarea principal que hay que acometer es lograr un equilibrio entre los géneros por encima de las castas, las clases sociales y las diferencias entre las zonas rurales y urbanas y las regiones, particularmente en los Estados y distritos atrasados. UN وبالنظر إلى مختلف الظروف غير المواتية التي تواجه المرأة، فإن التحدي يكمن في تحقيق توازن بين الجنسين بغض النظر عن الطائفة أو الفئة أو الفاصل بين الأرياف والمدن والمناطق ولا سيما في الولايات والمقاطعات المتخلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus