"entre los órganos de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين هيئات حقوق
        
    Se está haciendo un esfuerzo por mejorar la coordinación entre los órganos de derechos humanos, tal como se pide en la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN فإن جهدا يجري بذله لزيادة التنسيق بين هيئات حقوق اﻹنسان، تلبية للطلب الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    El intercambio de opiniones mantenido entre los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular el Comité de Derechos Humanos, y el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad ha sido muy bien recibido. UN وقد كان من بين التطورات المحمودة في هذا الصدد تبادل الآراء الذي جرى بين هيئات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    16. Acoge también con agrado el diálogo que se ha establecido entre los órganos de derechos humanos, en particular el Centro de Derechos Humanos en calidad de entidad coordinadora, y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras internacionales, y alienta a esos órganos a que aumenten su participación en las reuniones de los órganos de derechos humanos, incluidos los órganos de supervisión de tratados; UN ٦١ ـ ترحب أيضا بالحوار الذي أقيم بين هيئات حقوق اﻹنسان، ولا سيما مركز حقوق اﻹنسان باعتباره مركز الاتصال التنسيقي، وهيئات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، وتشجع هذه الهيئات على زيادة مشاركتها في اجتماعات هيئات حقوق اﻹنسان، بما فيها هيئات رصد المعاهدات؛
    Además, como ha señalado uno de los expertos, ¿en qué medida son los representantes de los países que reciben préstamos del Banco capaces de influir, definir o determinar la naturaleza de la colaboración entre los órganos de derechos humanos y el Banco Mundial? ¿Hasta qué punto pueden los miembros de los órganos de derechos humanos ejercer una influencia en la colaboración propuesta? UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما تساءل أحد الخبراء، إلى أي حد سيكون ممثلو البلدان المقترضة من البنك الدولي قادرين على التأثير في طبيعة هذا التعاون بين هيئات حقوق اﻹنسان والبنك الدولي، أو تعريفها أو تحديدها؟ وإلى أي حد يستطيع أعضاء أجهزة حقوق اﻹنسان أن يؤثروا أيضا في التعاون المقترح؟
    38. El seminario destacó la necesidad de una mayor cooperación, tanto en la sede como sobre el terreno, entre los órganos de derechos humanos y los organismos humanitarios y de desarrollo. UN 38- وأكدت الحلقة على الحاجة الى توثيق التعاون، سواء في المقر الرئيسي أو الميدان، بين هيئات حقوق الانسان، والوكالات الانسانية والانمائية.
    Estar dispuesta a facilitar el diálogo entre los órganos de derechos humanos de Israel y la Autoridad Palestina, las organizaciones no gubernamentales palestinas e israelíes y otros representantes de la sociedad civil a fin de realzar el entendimiento mutuo. UN البقاء على أهبة الاستعداد لتيسير الحوار بين هيئات حقوق الإنسان في إسرائيل والسلطة الفلسطينية، والمنظمات غير الحكومية الفلسطينية والإسرائيلية، وغير ذلك من ممثلي المجتمع المدني بغية تعزيز التفاهم المتبادل؛
    Estar dispuesta a facilitar el diálogo entre los órganos de derechos humanos de Israel y la Autoridad Palestina, las organizaciones no gubernamentales palestinas e israelíes y otros representantes de la sociedad civil a fin de realzar el entendimiento mutuo. UN البقاء على أهبة الاستعداد لتيسير الحوار بين هيئات حقوق الإنسان في إسرائيل والسلطة الفلسطينية، والمنظمات غير الحكومية الفلسطينية والإسرائيلية، وغير ذلك من ممثلي المجتمع المدني بغية تعزيز التفاهم المتبادل؛
    4. La Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1993/14, pidió al Secretario General que preparara orientaciones de política básicas sobre el ajuste estructural y los derechos económicos, sociales y culturales que pudieran servir como base para un diálogo permanente entre los órganos de derechos humanos y las instituciones financieras internacionales. UN ٤- وقد طلبت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٣٩٩١/٤١ من اﻷمين العام أن يعد مبادئ توجيهية أساسية للسياسة العامة بخصوص التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن استخدامها كأساس لحوار مستمر بين هيئات حقوق اﻹنسان والمؤسسات المالية الدولية.
    11. Así pues, el principal aspecto de la relación entre los órganos de derechos humanos y el Banco Mundial, por lo menos en la fase actual, debería ser un diálogo sobre las consecuencias que tienen para los derechos humanos las políticas del Banco y sobre la necesidad de que éste reconsidere sus políticas teniendo en cuenta sus efectos negativos. UN ١١- وهكذا فإن الجانب الرئيسي من العلاقات بين هيئات حقوق اﻹنسان والبنك الدولي ينبغي أن يتمثل، في هذه المرحلة على اﻷقل، في إقامة حوار حول حقوق اﻹنسان وتأثير سياسات البنك عليها والحاجة إلى أن يعيد البنك النظر في سياساته نظرا ﻵثارها السلبية.
    4. La Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1993/14, pidió al Secretario General que preparase orientaciones de política básicas sobre el ajuste estructural y los derechos económicos, sociales y culturales, que pudieran servir como base para un diálogo permanente entre los órganos de derechos humanos y las instituciones financieras internacionales. UN ٤- ورجت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٣٩٩١/٤١ من اﻷمين العام أن يعد مبادئ توجيهية أساسية للسياسات بشأن التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن أن تستخدم كأساس لحوار مستمر بين هيئات حقوق اﻹنسان والمؤسسات المالية الدولية.
    - Ofrecer apoyo financiero a los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular los que se ocupan de la protección del niño, la igualdad de género y la protección de los grupos vulnerables, y procurar el mejoramiento de la coordinación entre los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN - تقديم الدعم المالي لهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما إلى تلك المسؤولة عن حماية الأطفال والمساواة بين الجنسين، وحماية الفئات الضعيفة؛ والسعي من أجل تحقيق تنسيق معزز وفعال فيما بين هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus