"entre los centros de coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين مراكز التنسيق
        
    • بين جهات الوصل
        
    • بين جهات الاتصال
        
    • بين جهات التنسيق
        
    • بين مراكز الاتصال
        
    • بين مراكز تنسيق
        
    • بين نقاط اتصال
        
    • بين مركز التنسيق
        
    • بين نقاط الاتصال
        
    Se facilitará una cooperación más estrecha entre los centros de coordinación de las cuestiones relacionadas con el envejecimiento, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وستيسر عملية توطيد التعاون بين مراكز التنسيق المعنية بالشيخوخة، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Posteriormente sugirió que los miembros de la Junta tomaran la iniciativa de promover una mejor interacción entre los centros de coordinación de sus respectivas regiones. UN وبعد ذلك اقترحت أن يقوم أعضاء المجلس بمبادرة للتشجيع على تحسين التفاعل فيما بين مراكز التنسيق في مناطق كل منها.
    La manera más eficaz de hacerlo es mediante contactos de trabajo directos entre los centros de coordinación encargados de la lucha contra el terrorismo. UN وأكثر الطرق فعالية لتحقيق ذلك هي من خلال الاتصالات المباشرة بين مراكز التنسيق المسؤولة عن مكافحة الإرهاب.
    La Red también procura establecer relaciones oficiosas entre los centros de coordinación a fin de facilitar la cooperación internacional en materia de recuperación de activos. UN وتسعى الشبكة أيضاً إلى توطيد العلاقات غير الرسمية بين جهات الوصل بهدف تسهيل التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات.
    En el taller de febrero de 2012 se acordaron los elementos de una estrategia de protección de los niños frente a las actividades del LRA y se establecieron modalidades de coordinación entre los centros de coordinación de los cuatro países, en particular para la armonización de las actividades de seguimiento y presentación de informes. UN وفي حلقة العمل التي عقدت في شباط/فبراير 2012، تم الاتفاق على عناصر استراتيجية حماية الأطفال من جيش الرب للمقاومة، وتم تحديد وسائل التنسيق بين جهات الاتصال في البلدان الأربعة، بما في ذلك مواءمة أنشطة الرصد والإبلاغ.
    Ha habido algunos intercambios iniciales de información entre los centros de coordinación de las publicaciones de las comisiones regionales. UN وجرت بعض المشاورات الأولية فيما بين جهات التنسيق باللجان الإقليمية.
    El OSACTT destacó la necesidad de reforzar la coordinación entre los centros de coordinación nacionales de las tres convenciones de Río. UN وشددت الهيئة الفرعية على ضرورة تعزيز التنسيق بين مراكز الاتصال الوطنية لاتفاقيات ريو الثلاث.
    El interés del taller se centró directamente en las interacciones entre los centros de coordinación de los tres convenios y convenciones y otros participantes. UN وتتعلق ميزة حلقة العمل بشكل مباشر بعمليات التفاعل بين مراكز تنسيق الاتفاقيات الثلاث والمشاركين الآخرين.
    La Secretaría del PNUMA mejorará la coordinación interna entre los centros de coordinación de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente, las oficinas regionales, la Sede del PNUMA y los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente pertinentes. UN أن تقوم أمانة برنامج البيئة بتحسين التنسيق الداخلي بين نقاط اتصال الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، والمكاتب الإقليمية، ومقر برنامج البيئة، والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Se acordó proseguir las consultas oficiosas entre los centros de coordinación de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los posibles donantes representados en Nueva York que se habían iniciado antes de la reunión, con objeto de analizar las cuestiones planteadas durante la reunión. UN ١٧ - وتم الاتفاق على أن المشاورات غير الرسمية بين مركز التنسيق التابعة للدول الجزرية الصغيرة النامية والمانحين المحتملين الممثلين في نيويورك، والتي سبقت الاجتماع، ينبغي أن تستمر بهدف مناقشة القضايا التي أثيرت خلال الاجتماع.
    i) El Código de conducta por el que se rige la relación entre los centros de coordinación y el Centro Africano para el Estudio y la Investigación del Terrorismo; y UN ' 1` مدونة قواعد السلوك التي تنظم العلاقة بين مراكز التنسيق والمركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب؛
    Con ese fin, Turquía propuso que se estableciera una colaboración más estrecha entre los centros de coordinación nacionales de la CTPD y las oficinas del PNUD en los países. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اقترحت تركيا توثيق التعاون بين مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبين مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القطرية.
    Tal coordinación es necesaria tanto para la ejecución de actividades relacionadas con el Programa 21 como para el seguimiento eficaz entre los centros de coordinación que se encargan de las principales convenciones sobre el medio ambiente, cuestiones sociales y el desarrollo. UN وثمة حاجة إلى هذا التنسيق لتنفيــذ مبادرات جــدول أعمال القرن ٢١، وللمتابعة الفعالة بين مراكز التنسيق التي تعالج الاتفاقيات البيئية والاجتماعية واﻹنمائية الرئيسية.
    La Junta tomó nota del folleto en que se reunía la información sobre el establecimiento de redes entre los centros de coordinación. UN ١١٥ - وأحاط المجلس علما بالكتيب الذي يدمج معلومات عن الربط الشبكي بين مراكز التنسيق.
    Tal coordinación es necesaria tanto para la ejecución de actividades relacionadas con el Programa 21 como para el seguimiento eficaz entre los centros de coordinación que se encargan de las principales convenciones sobre el medio ambiente, cuestiones sociales y el desarrollo. UN وثمة حاجة إلى هذا التنسيق لتنفيــذ مبادرات جــدول أعمال القرن ٢١، وللمتابعة الفعالة بين مراكز التنسيق التي تعالج الاتفاقيات البيئية والاجتماعية واﻹنمائية الرئيسية.
    Una difusión más extensa de información y conocimientos científicos apropiados y de fácil acceso también contribuirá a facilitar las actividades y el intercambio de información, experiencias y resultados, a fin de asegurar una corriente suficiente de información entre los centros de coordinación nacional entre dos Conferencias de las Partes. UN كما أن نشر المعلومات والمعارف العلمية الصحيحة والتي يمكن الحصول عليها بسهولة على نطاق واسع سيسهم في تيسير الاضطلاع بالأنشطة وتبادل البيانات والخبرات والنتائج، بغية ضمان تدفق المعلومات بين مراكز التنسيق الوطنية بشكل وافٍ في أثناء الفترات التي تتخلل انعقاد مؤتمرات الأطراف.
    El objetivo es reforzar la cooperación entre los centros de coordinación nacionales de los convenios, para aprovechar óptimamente los escasos recursos disponibles y mejorar la coordinación de las estrategias y planes de acción nacionales, con la meta de crear una mayor sinergia. UN والأمر يتعلق بتعزيز التعاون فيما بين مراكز التنسيق الوطنية للاتفاقيات بهدف الاستفادة على أفضل وجه ممكن من الموارد المتواضعة المتاحة، إلى جانب تحسين تنسيق الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية. ويتمثل المقصد المنشود في تهيئة تضافر أرفع شأنا.
    Se alentó además la creación de vínculos estrechos entre los centros de coordinación para la recuperación de activos y redes regionales de lucha contra la corrupción como la Red árabe de lucha contra la corrupción y promoción de la integridad. UN وشُجِّع أيضاً على إقامة صلات وثيقة بين جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات والشبكات الإقليمية لمكافحة الفساد مثل الشبكة العربية لمكافحة الفساد وتعزيز النـزاهة.
    44. Se alentó la creación de vínculos estrechos entre los centros de coordinación para la recuperación de activos y redes regionales de lucha contra la corrupción como la Red árabe de lucha contra la corrupción y promoción de la integridad. UN 44- وشجَّع الفريق العامل على إقامة صلات وثيقة بين جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات والشبكات الإقليمية لمكافحة الفساد مثل الشبكة العربية لمكافحة الفساد وتعزيز النـزاهة.
    10. En los párrafos 12 y 13 del informe sobre su tercera reunión, el Grupo de trabajo alentó la " creación de vínculos estrechos entre los centros de coordinación para la recuperación de activos y redes regionales de lucha contra la corrupción como la Red árabe de lucha contra la corrupción y promoción de la integridad " . UN 10- وفي الفقرتين 12 و13 من تقرير الفريق العامل عن اجتماعه الثالث، شجّع الفريق على " إقامة صلات وثيقة بين جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات والشبكات الإقليمية لمكافحة الفساد، مثل الشبكة العربية لمكافحة الفساد وتعزيز النزاهة " .
    entre los centros de coordinación de dichas actividades figuran el Sistema Africano de Prevención y Protección contra el Maltrato y Abandono de los Niños, el Foro de Desarrollo Voluntario Africano, y el Centro Africano de Estudios sobre Democracia y Derechos Humanos con sede en Gambia. UN وكانت من بين جهات التنسيق لهذه اﻷنشطة الشبكة اﻷفريقية لمنع إساءة معاملة اﻷطفال وإهمالهم ولتعزيز حمايتهم، ومحفل التنمية اﻷفريقية التطوعية، والمركز اﻷفريقي للدراسات في مجال الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في غامبيا.
    Este informe es fruto de las consultas y los intercambios de información entre los centros de coordinación instituidos en 19 organismos de las Naciones Unidas, diversos funcionarios gubernamentales y otras instituciones y particulares. UN ويعتبر التقرير نتاجا للمشاورات وتبادل المعلومات بين مراكز الاتصال المعنية في ١٩ من وكالات اﻷمم المتحدة والمسؤولين الحكوميين وعدد من المؤسسات واﻷفراد اﻵخرين.
    Se subrayó la creciente importancia de facilitar las interacciones a nivel nacional entre los centros de coordinación de los convenios y convenciones y los representantes de instituciones relacionadas con los bosques, mediante el uso de los mecanismos normativos y de planificación existentes a nivel nacional, como los organismos nacionales de coordinación. UN وقد تم تأكيد الأهمية المتزايدة لتيسير عمليات التفاعل على المستوى القطري بين مراكز تنسيق الاتفاقيات وممثلي المؤسسات المتصلة بالغابات من خلال استخدام السياسات الموجودة وآليات التخطيط على المستوى الوطني، مثل الوكالات الوطنية لمراكز التنسيق.
    La Secretaría del PNUMA mejorará la coordinación interna entre los centros de coordinación de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente, las oficinas regionales, la Sede del PNUMA y los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente pertinentes. UN أن تقوم أمانة برنامج البيئة بتحسين التنسيق الداخلي بين نقاط اتصال الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، والمكاتب الإقليمية، ومقر برنامج البيئة، والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Se acordó proseguir las consultas oficiosas entre los centros de coordinación de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los posibles donantes representados en Nueva York que se habían iniciado antes de la reunión, con objeto de analizar las cuestiones planteadas durante la reunión. UN ١٧ - وتم الاتفاق على أن المشاورات غير الرسمية بين مركز التنسيق التابعة للدول الجزرية الصغيرة النامية والمانحين المحتملين الممثلين في نيويورك، والتي سبقت الاجتماع، ينبغي أن تستمر بهدف مناقشة القضايا التي أثيرت خلال الاجتماع.
    Sobre la base de las iniciativas que se describen en las secciones anteriores, tal vez se podrían tomar medidas a nivel nacional entre los centros de coordinación de las diversas convenciones con miras a fortalecer la sinergia y solicitar más orientación de las respectivas conferencias de las Partes sobre una iniciativa conjunta en materia de sinergia. UN واعتمادا على المبادرات الوارد ذكرها في اﻷقسام المتقدمة أعلاه يمكن اتخاذ إجراء على الصعيد الوطني فيما بين نقاط الاتصال لمختلف الاتفاقيات بغية تعزيز التآزر وطلب المزيد من التوجيه من مؤتمر اﻷطراف المعني بشأن مبادرة تآزر مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus