"entre los costos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين تكاليف
        
    • داخل تكاليف
        
    Parece haber una relación entre los costos de producción y el valor de distribución. UN ويبدو أن العلاقة بين تكاليف الإنتاج وقيمة التوزيع واهية.
    Esto plantea una discrepancia entre los costos de los activos propios y los arrendados para las entidades que no producen para el mercado. UN وينشأ عن ذلك عدم اتساق بين تكاليف الأصول المملوكة والأصول المستأجرة بالنسبة للمنتجين غير الخاضعين لعوامل السوق.
    La República Unida de Tanzanía llevó a cabo un estudio en un grupo de 20 empresas con el fin de investigar las relaciones existentes entre los costos de producción y electricidad y la sensibilidad de los costos de producción a los cambios de las tarifas eléctricas. UN وأجرت جمهورية تنزانيا المتحدة دراسة استقصائية لعشرين صناعة منتقاة لبحث العلاقة بين تكاليف الإنتاج وتكاليف الكهرباء وحساسية تكاليف الإنتاج للتغيرات في تعريفة الكهرباء.
    b Costo de las opciones distribuido entre los costos de renovación. UN (ب) خيار التكلفة داخل تكاليف التجديد.
    c Costo de las opciones distribuido entre los costos de renovación. UN (ج) خيار التكلفة داخل تكاليف التجديد.
    En el caso del comercio marítimo entre los países de América Latina y el Caribe se ha calculado las siguientes relaciones estadísticas entre los costos de transporte y seguro y distintos factores determinantes posibles. UN الحاويات بين بلدان أمريكا اللاتينية فيما يتعلق بالتجارة بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تم تقدير العلاقات الإحصائية التالية بين تكاليف النقل والتأمين ومحددات محتملة مختلفة.
    Pidieron que se diera a conocer la propuesta en su totalidad, incluida información sobre la relación entre los costos de la regionalización y los beneficios para los programas por países. UN وطلبت الاطلاع على كامل المقترح بما في ذلك المعلومات عن العلاقة بين تكاليف الهيكلة الإقليمية والفوائد التي ستعود على البرامج القطرية.
    Las preocupaciones expresadas en cuanto a la certificación y las normas se refirieron a las compensaciones entre los costos de transacción y los beneficios. UN 35 - وتركزت الشواغل المتعلقة بالمعايير والتراخيص على المبادلات بين تكاليف المعاملات والفوائد.
    El Director Ejecutivo establecerá directrices acerca del equilibrio de gastos que debe haber entre los costos de personal y las actividades de 2007 que deben ejecutarse en 2008-2009. UN وسوف يضع المدير التنفيذي مبادئ توجيهية بشأن تحقيق التوازن في الإنفاق بين تكاليف الموظفين والأنشطة في عام 2007 للتنفيذ في فترة السنتين 2008 - 2009.
    52. Mientras siguieron aumentando los precios de la vivienda, la expectativa de que el aumento de los precios sería mucho mayor que la discrepancia entre los costos de la vivienda y los ingresos dejaba a todo el mundo contento. UN 52- ومع استمرار ارتفاع أسعار المساكن، كان ثمة توقع بأن الزيادة في الأسعار ستكون أكبر من التفاوت بين تكاليف الإسكان والدخل، مما بعث السعادة في قلوب الجميع.
    También debería pedirse al Secretario General que reúna datos de referencia que permitan realizar una comparación entre los costos de los servicios de TIC que prestan las Naciones Unidas y las normas del sector. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أيضا جمع بيانات مرجعية أساسية تتيح المقارنة بين تكاليف خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقدمها الأمم المتحدة والمواصفات السارية في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El Canadá manifiesta también su preocupación por la clara disparidad que existe entre los costos de los servicios de conferencias en Nueva York y en Ginebra; según el análisis que ha realizado, si los servicios de impresión fueran igual de eficaces en Ginebra que en Nueva York, los gastos de conferencias disminuirían en 12 millones de dólares por ejercicio bienal. UN ١٠٥ - وأعرب عن قلق كندا إزاء أوجه التباين الظاهرة بين تكاليف خدمات المؤتمرات في نيويورك وجنيف، وقال إن تحليلها يشير إلى أنه لو كانت دائرة الطباعة في جنيف على نفس كفاءة نظيرتها في نيويورك ﻷمكن خفض تكاليف المؤتمرات بمبلغ ١٢ مليون دولار كل سنتين.
    296. Dada la falta de nexo causal entre los costos de las garantías bancarias y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el Grupo no puede recomendar una indemnización para la partida d), costos de las garantías bancarias. UN 296- ونظراً لعدم وجود علاقة سببية بين تكاليف الضمانات المصرفية من ناحية وغزو العراق للكويت واحتلاله لها من ناحية أخرى، ليس بوسع الفريق أن يوصي بتعويض عن البند (د)، تكاليف الضمانات المصرفية.
    51. Entender la interacción entre los costos de transporte, la disponibilidad de energía y el acceso a la energía y los precios del petróleo, es fundamental, especialmente para muchos países en desarrollo cuyo comercio se ve ya obstaculizado por costos de transporte relativamente prohibitivos. UN 51- إن فهم العلاقة بين تكاليف النقل ومدى توافر الطاقة وإمكانية الحصول عليها وأسعار النفط أمر أساسي، لا سيما بالنسبة إلى العديد من البلدان النامية التي تعاني التجارة فيها فعلاً من تكاليف النقل الباهظة نسبياً.
    b) Reducir la diferencia existente entre los costos de transacción que afrontan los países en desarrollo sin litoral en comparación con los países de tránsito en el 50% para 2024; UN (ب) الحد من الفرق بين تكاليف معاملات البلدان النامية غير الساحلية وتكاليف معاملات بلدان المرور العابر بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2024؛
    64. En cuanto a la relación entre los costos de la energía y los del transporte (incluidas sus consecuencias para el comercio y la competitividad), se sugirió que la UNCTAD, en colaboración con otras organizaciones, podía contribuir provechosamente a promover el debate, el diálogo y el intercambio de información al respecto, servir de foro y organizar reuniones y eventos, según procediera. UN 64- أما فيما يتعلق بالصلة بين تكاليف الطاقة والنقل (وتداعياتها على التجارة والقدرة التنافسية)، أشير إلى أن بإمكان الأونكتاد، بالتعاون مع منظمات أخرى، أن يؤدي دوراً مفيداً في تشجيع الحوار والنقاش وتبادل المعلومات، من خلال توفير منتدى لذلك وتنظيم الاجتماعات والأحداث، حسب الاقتضاء.
    Este enfoque de la financiación y la presupuestación no brinda a la Asamblea General una transparencia suficiente que le permita distinguir las necesidades operacionales de las estratégicas, ni diferenciar adecuadamente entre costos fijos y costos variables, por ejemplo, entre los costos de licencias y mantenimiento y los costos fijos de los centros de datos que prestan importantes servicios en la Sede. UN ولا يتيح هذا النهج في التمويل والميزنة للجمعية العامة الشفافية الكافية التي تجعلها تميز الاحتياجات التشغيلية عن الاحتياجات الاستراتيجية، ولا يتيح لها على نحو مناسب الفصل بين التكاليف الثابتة والمتغيرة، مثل الفرق بين تكاليف الحصول على التراخيص والصيانة والتكاليف الثابتة لمراكز البيانات التي توفر خدمات هامة في المقر.
    A este respecto, la Comisión Consultiva observa que la Oficina ha aplicado la recomendación de la Junta relativa a la necesidad de mantener un calendario que muestre la vinculación entre los costos de renovación y el valor de los contratos de precio máximo garantizado firmados, así como el valor estimado de los contratos de precio máximo garantizado que se vayan a firmar (A/64/368, párrs. 13 y 14). UN 23 - وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المكتب نفذ توصية المجلس المتعلقة بوضع جدول يبين الصلة بين تكاليف التجديد والقيمة الفعلية للعقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر التي أبرمت بالفعل، علاوة على القيمة التقديرية للعقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر التي سيتم التوقيع عليها (A/64/368، الفقرتان 13 و 14).
    c Costo de las opciones distribuido entre los costos de renovación. UN (ج) خيار التكلفة داخل تكاليف التجديد.
    c Costo de las opciones distribuido entre los costos de renovación. UN (ج) خيار التكلفة داخل تكاليف التجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus