"entre los delitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الجرائم
        
    • عداد الجرائم
        
    • ضمن الجرائم
        
    • وتشمل الجرائم
        
    • تشمل الجرائم
        
    • جريمة من الجرائم
        
    • أحد الجرائم
        
    • بين جرائم
        
    • كجرائم
        
    • بوصفها جرائم
        
    • بين الجريمة
        
    • بين الجنح
        
    • تشمل تلك اﻷفعال اﻻجرامية
        
    • عِداد الجرائم
        
    • كجريمة يجوز
        
    Se habían descubierto vínculos entre los delitos relacionados con la identidad y el delito cibernético. UN وسُجل عدد من الروابط القائمة بين الجرائم المتصلة بالهوية والجرائم المتعلقة بالفضاء الحاسوبي.
    La legislación distingue entre los delitos graves y los demás delitos UN التمييز القانوني بين الجرائم الخطيرة والجرائم اﻷخرى
    La legislación distingue entre los delitos graves y los demás delitos UN التمييز القانوني بين الجرائم الخطيرة والجرائم اﻷخرى
    entre los delitos punibles se cuenta la instigación y la complicidad consistente en el reclutamiento de delincuentes. UN وترد في عداد الجرائم التي سيعاقب عليها عملية التحريض والتآمر اللتان تستلزمان تجنيد مجرمين.
    Con arreglo a sus disposiciones, se incluye entre los delitos de blanqueo de dinero el delito de financiación del terrorismo tipificado en la ley 3251/2004. UN وبموجب أحكام هذا القانون تندرج جريمة غسل الأموال بموجب القانون 3251 لسنة 2004 ضمن الجرائم المحمولة في غسل الأموال.
    entre los delitos indicados se incluyen el blanqueo de dinero y varios otros delitos relacionados con las actividades terroristas. UN وتشمل الجرائم المحددة غسل الأموال وجرائم عديدة أخرى تتعلق بالأنشطة الإرهابية.
    15. En el artículo 185 bis del Código Penal boliviano se indicaba explícitamente que entre los delitos determinantes del blanqueo de dinero figuraban los delitos cometidos por funcionarios gubernamentales en el ejercicio de sus funciones. UN 15- تشير المادة 185 مكررا من القانون الجنائي البوليفي صراحة إلى أن الجرائم الأصلية المتعلقة بغسل الأموال تشمل الجرائم التي يرتكبها الموظفون الحكوميون أثناء أدائهم مهامهم.
    Además, como señala un investigador, la ley nunca define la violación, sino que ésta se clasifica entre los delitos contra la moral ( " atteintes aux bonnes moeurs " ). UN يضاف إلى ذلك أن الاغتصاب لم يعرّف قط في إطار القانون، كما يشير أحد الباحثين، ولكنه يصنف بين الجرائم الأخلاقية.
    La única similitud entre los delitos que cometió podría ser su motivo, la objeción de conciencia. UN فوجه الشبه الوحيد بين الجرائم التي ارتكبها لم يكن يتمثل إلا في دافعه في الاستنكاف ضميرياً.
    entre los delitos incluidos están el asesinato, el robo de distintos tipos, la violación, la profanación, el robo con escalamiento y el delito de lesiones. UN ومن بين الجرائم المستقصاة القتل العمد والسرقة بمختلف أنواعها والاغتصاب والانحرافات الأخلاقية والسطو والاعتداء.
    Reconoció que hacía falta adoptar más medidas a ese respecto, especialmente para rectificar los errores de concepto de varios Estados Miembros con respecto a la diferencia conceptual y sustancial entre los delitos abarcados por esos instrumentos. UN وسلّم بالحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في هذا الاتجاه، وخصوصا من أجل معالجة التصورات الخاطئة في عدد من الدول الأعضاء بشأن الاختلافات المفهومية والموضوعية بين الجرائم التي يتناولها هذان الصكان.
    También hay importantes diferencias entre los delitos fundamentales internacionales y el terrorismo por lo que respecta a sus dimensiones territoriales. UN 82 - وهناك أيضا نقاط اختلاف هامة أخرى على صعيد البعد الإقليمي بين الجرائم الأساسية الدولية والإرهاب.
    Esa prueba es frecuentemente clave para determinar el vínculo existente entre los delitos y los altos dirigentes de la jerarquía militar o política. UN فغالبا ما يقدمون الدليل الحاسم لإقامة الصلة بين الجرائم والقادة الذين يحتلون أعلى مراكز القيادة العسكرية أو قمة الهرم السياسي.
    :: Incluir entre los delitos determinantes del blanqueo de dinero todos los delitos previstos en la Convención, sin limitaciones en cuanto a sus elementos particulares. UN :: إدراج جميع الجرائم التي تُرتكب خرقاً للاتفاقية، دون الحد من أركانها المعيَّنة، في عداد الجرائم الأصلية المفضية إلى غسل الأموال.
    Las denuncias de agresiones sexuales figuran entre los delitos que serán juzgados o investigados de acuerdo con estas peticiones de inhibitoria de jurisdicción. UN وتدخل الادعاءات المتعلقة بالاعتداءات الجنسية في عداد الجرائم التي ستجرى المحاكمة بشأنها أو التحقيق فيها استنادا إلى اﻹحالات.
    Los Estados partes se comprometen a incluirlos entre los delitos por los que se puede conceder la extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí con posterioridad. UN وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم ضمن الجرائم المسوغة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرمها لاحقا فيما بينها.
    Los Estados partes se comprometen a incluirlos entre los delitos por los que se puede conceder la extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí con posterioridad. UN وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم ضمن الجرائم المسوغة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرمها لاحقاً فيما بينها.
    :: entre los delitos figura el tipificado en el artículo 88: Posesión de un arma con finalidad peligrosa. UN :: وتشمل الجرائم ما جاء في المادة 88: حيازة سلاح لغرض خطير.
    No se puede confirmar que la República Dominicana aplica el delito de lavado a una amplia gama de delitos tipificados con arreglo a la Convención. Tampoco queda regulado que entre los delitos determinantes se incluirán los delitos cometidos tanto dentro como fuera de la jurisdicción dominicana. UN ولا يمكن التأكيد بأنّ الجمهورية الدومينيكية تطبّق جريمة غسل الأموال على مجموعة شاملة من الأفعال الإجرامية وفقا للاتفاقية، كما أنه لا يوجد حكم يقضي بأن تشمل الجرائم الأصلية الجرائم المرتكبة إمّا ضمن الولاية القضائية الدومينيكية وإمّا خارجها.
    2. Cada uno de los delitos a los que se aplica el presente artículo se considerará incluido entre los delitos que den lugar a extradición en todo tratado de extradición vigente entre los Estados Partes. UN 2 - تعتبر كل جريمة من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة جريمة تدرج في عداد الجرائم التي يجوز فيها تسليم المجرمين بموجب أي معاهدة لتسليم المجرمين سارية بين الدول الأطراف.
    Alarmada por el hecho de que la violencia contra las mujeres y las niñas figura entre los delitos menos castigados del mundo, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    La experiencia del país había demostrado que los vínculos entre los delitos de los terroristas y la delincuencia organizada eran evidentes. UN وأشار الى أن تجربة تركيا قد أثبتت أنه توجد صلات واضحة بين جرائم الارهاب والجريمة المنظمة.
    Los delitos previstos en el artículo 2 se considerarán incluidos entre los delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición concertado entre Estados Partes con anterioridad a la entrada en vigor del presente Convenio. UN ١ - تعتبر الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ مدرجة كجرائم تستوجب تسليم المجرم في أي معاهدة لتسليم المجرمين تكون نافذة بين أي من الدول اﻷطراف قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    Los Estados partes se comprometen a incluirlos entre los delitos por los que se puede conceder la extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí con posterioridad. UN وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم بوصفها جرائم تستوجب تسليم المجرمين في كل معاهدة لتسليم المجرمين تبرمها في وقت لاحق.
    También presentó una tesis de 190 páginas sobre sanciones disciplinarias, un estudio comparativo entre los delitos penales y las sanciones disciplinarias en el derecho francés y libio. UN وقدم أيضا أطروحة في 190 صفحة معنونة " الجرائم التأديبية " تضمنت دراسة مقارنة بين الجريمة الجنائية والجريمة التأديبية في القانونين الفرنسي والليبي.
    Se dijo que, si se quería establecer normas concretas que rigieran las consecuencias jurídicas de esos actos, era importante distinguir entre los delitos y los crímenes o hechos ilícitos de excepcional gravedad. UN واعتبرت مسألة التمييز بين الجنح والجنايات أو الأفعال غير المشروعة والخطيرة بصورة فريدة مسألة هامة إذا تقرر إحداث قواعد محددة لتنظيم العواقب القانونية المترتبة على تلك الأفعال.
    El artículo 16, párrafo 3, también dispone que cada uno de los delitos a los que se aplica la Convención se considerará incluido entre los delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición vigente entre los Estados partes. UN وتنصُّ الفقرة 3 من المادة 16 أيضاً على أن يُعتَبر كل جرم من الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية مُدرَجاً في عِداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أي معاهدة تسليم سارية بين الدول الأطراف.
    2. Cada uno de los delitos a los que se aplica el presente artículo se considerará incluido entre los delitos que den lugar a extradición en todo tratado de extradición vigente entre los Estados Partes. UN ٢- تعتبركل جريمة من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة مدرجة كجريمة يجوز فيها تسليم المجرمين في أية معاهدة لتسليم المجرمين سارية بين الدول اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus