La misión ha revisado minuciosamente los indicadores para asegurarse de que sean simples, mensurables, realistas y oportunos y se hayan acordado entre los directores de programas. | UN | قامت البعثة بإجراء استعراض شامل للمؤشرات، لضمان أن تكون بسيطة وقابلة للقياس ومتفق عليها بين مديري البرامج وواقعية وتُنفذ في الوقت المناسب |
Es más, la Comisión Consultiva opina que en el pacto sobre responsabilidad establecido entre los directores de programas y el Secretario General debería hacerse uso de los indicadores de logros y rendimiento esperados como elementos para medir la responsabilidad. | UN | وفضلا عن ذلك ترى اللجنة أنه ينبغي الاستعانة في ميثاق المساءلة القائم بين مديري البرامج والأمين العام، بعنصري الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء باعتبارهما من عناصر المساءلة. |
Los esfuerzos por lograr que la gestión de los recursos humanos sea una obligación compartida entre los directores de programas, el personal y el Servicio y por fortalecer la asociación entre los funcionarios y los supervisores también contribuirán a la creación de una cultura más orientada hacia los resultados. | UN | وبذل الجهود لجعل إدارة الموارد البشرية مسؤولية مشتركة بين مديري البرامج والموظفين والدائرة، وسيؤدي تعزيز الشراكة بين الموظفين والمشرفين إلى زيادة الإسهام في نشوء ثقافة مثمرة لدرجة أكبر. |
Las iniciativas encaminadas a lograr que la gestión de los recursos humanos sea una obligación compartida entre los directores de programas, el personal y el Servicio y a fortalecer la asociación entre los funcionarios y los supervisores también contribuirán a la creación de una cultura más orientada hacia los resultados. | UN | وسيزيد من الإسهام في نشوء ثقافة تركز على النتائج بدرجة أكبر بذل الجهود لجعل إدارة الموارد البشرية مسؤولية مشتركة بين مديري البرامج والموظفين والدائرة، ولتعزيز الشراكة بين الموظفين والمشرفين. |
La Oficina también está actualizando su sistema de base de datos de recomendaciones para permitir una mayor interacción y un diálogo constante en línea entre los directores de programas y la Oficina acerca del estado de las recomendaciones de auditoría. | UN | ويقوم المكتب أيضا بتحديث نظام قاعدة بياناته المتعلقة بالتوصيات للسماح بتفاعل وحوار أكثر استمرارا على شبكة الإنترنت بين مديري البرامج والمكتب بشأن حالة توصيات مراجعة الحسابات. |
Se seguirán impulsando iniciativas para lograr que la gestión de los recursos humanos sea una responsabilidad compartida entre los directores de programas y el Servicio, prestando una mayor atención a la rendición de cuentas. | UN | وستستمر الجهود الرامية إلى جعل إدارة الموارد البشرية مسؤولية مشتركة بين مديري البرامج والدائرة مع زيادة التركيز على المساءلة. |
Ello se debía a la falta de una coordinación eficaz y oportuna entre los directores de programas y la Sección de Recursos Humanos y a la dificultad de atraer candidatos calificados. | UN | وقد نتج شغور الوظائف عن عدم التنسيق الفعال والمناسب التوقيت بين مديري البرامج وقسم الموارد البشرية، وكذلك عن صعوبة اجتذاب مرشحين مؤهلين. |
En 1994, tras las consultas entre los directores de programas y el Centro, se sugirió que el Centro facilitara servicios de apoyo para la recaudación de fondos, procurara formular medidas innovadoras para la recaudación de fondos y asesorara al respecto a los directores de programas y las oficinas regionales. | UN | وفي عام ١٩٩٤، وبعد إجراء مشاورات بين مديري البرامج وغرفة المقاصة اقترح أنه ينبغي للغرفة أن تيسر توفير خدمات الدعم لجمع اﻷموال وأن تحاول توليد أفكار مبتكرة لجمعها وأن تسدي المشورة إلى مديري البرامج والمكاتب اﻹقليمية بناء على ذلك. |
La Oficina de Gestión de los Recursos Humanos, el Departamento de Gestión y el órgano central de examen cumplen funciones de supervisión; el órgano debe velar por que se apliquen procedimientos de examen eficaces y la Oficina y el Departamento deben adoptar la decisión definitiva cuando haya desacuerdo entre los directores de programas y el órgano de examen. | UN | وتقع على عاتق مكتب إدارة الموارد البشرية التابع لإدارة الشؤون الإدارية وهيئة الاستعراض المركزية مسؤوليات الرصد؛ إذ تكفل الهيئة توافر إجراءات فعالة للاستعراض، أما مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة الشؤون الإدارية فلهما القرار النهائي في حالة نشوء خلاف بين مديري البرامج والهيئة. |
Esa delegación subrayó que todas esas actividades con los ESP se habían caracterizado por un enfoque participativo; había existido una sinergia eficaz entre los directores de programas locales, los expertos y los ESP, y el programa del país se había beneficiado del intercambio de información sobre las prácticas más idóneas y las menos adecuadas. | UN | وأكد الوفد على أن جميع تلك المعاملات مع فرقة الخدمات التقنية القطرية اتسمت بنهج قائم على المشاركة؛ وتداؤب فعال بين مديري البرامج المحلية، والخبراء وفرقة الخدمات التقنية القطرية؛ وبتحقيق مزايا للبرنامج القطري نتيجة تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات وأسوئها. |
Esa delegación subrayó que todas esas actividades con los ESP se habían caracterizado por un enfoque participativo; había existido una sinergia eficaz entre los directores de programas locales, los expertos y los ESP, y el programa del país se había beneficiado del intercambio de información sobre las prácticas más idóneas y las menos adecuadas. | UN | وأكد الوفد على أن جميع تلك المعاملات مع فرقة الخدمات التقنية القطرية اتسمت بنهج قائم على المشاركة؛ وتداؤب فعال بين مديري البرامج المحلية، والخبراء وفرقة الخدمات التقنية القطرية؛ وبتحقيق مزايا للبرنامج القطري نتيجة تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات وأسوئها. |
115. El propósito de esta reunión sería ayudar a estrechar las relaciones entre los directores de programas nacionales y el equipo del EMPRETEC de la UNCTAD y a elaborar estrategias uniformes de expansión nacional e internacional. | UN | 115- الغرض من هذا الاجتماع هو المساهمة في تطوير علاقات أوثق بين مديري البرامج الوطنية وفريق برنامج إمبريتيك التابع للأونكتاد، وصياغة استراتيجيات توسع وطنية ودولية منسقة. |
Los esfuerzos por lograr que la gestión de los recursos humanos sea una obligación compartida entre los directores de programas y por fortalecer la asociación entre cada funcionario y sus supervisores y la asistencia para el desarrollo de competencia también contribuirán al establecimiento de formas de trabajo más orientadas a la obtención de resultados. | UN | وستؤدي الجهود المبذولة لجعل إدارة الموارد البشرية مسؤولية مشتركة بين مديري البرامج وتعزيز الشراكة بين فرادى الموظفين والمشرفين فضلا عن تقديم المساعدة في تطوير الكفاءة إلى زيادة الإسهام في خلق ثقافة أكثر توجها نحو النتائج. |
d) La manera de crear una cultura de evaluación entre los directores de programas sobre el terreno; | UN | (د) سبل إشاعة ثقافة التقييم بين مديري البرامج في الميدان؛ |
En el nuevo régimen de contratación que se propone, la Junta Central de Examen será la supervisora definitiva de la rendición de cuentas del proceso y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos resolverá los desacuerdos entre los directores de programas y la Junta. | UN | وفي نظام التوظيف الجديد المقترح، سيكون مجلس الاستعراض المركزي هو الحصن الأخير للمساءلة عن العملية كما سيتولى مكتب إدارة الموارد البشرية/إدارة الشؤون الإدارية حل الخلافات إذا ما ثار خلاف بين مديري البرامج والمجلس. |
29F.27 Se seguirán impulsando iniciativas para lograr que la gestión de los recursos humanos sea una responsabilidad compartida entre los directores de programas y el Servicio de Gestión de Recursos Humanos, prestando una mayor atención a la rendición de cuentas y al establecimiento de una cultura orientada a los resultados. | UN | 29 واو-27 وستتواصل الجهود الرامية إلى تحويل إدارة الموارد البشرية إلى مسؤولية مشتركة بين مديري البرامج ومكتب خدمات إدارة الموارد البشرية، مع زيادة التركيز على المساءلة، ونشر ثقافة تركز على النتائج بدرجة أكبر. |
La Comisión Consultiva insistió en la importancia de la participación de los directores de programa a los niveles más altos en la capacitación sobre presupuestación basada en los resultados, y opinó que en el pacto sobre responsabilidad entre los directores de programas y el Secretario General debería hacerse uso de los logros previstos y los indicadores de progreso como elementos para medir la responsabilidad (párr. VIII.13). | UN | أكدت اللجنة الاستشارية على أهمية مشاركة مديري البرامج في أعلى المستويات في أي تدريب على عملية الميزنة على أساس تحقيق النتائج، ورأت أنه ينبغي الاستعانة في اتفاق المساءلة القائم بين مديري البرامج والأمين العام بعنصري الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء باعتبارهما من عناصر المساءلة (الفقرة ثامنا - 13) |
La conferencia se centró en la creación de asociaciones estratégicas entre los directores de programas y los clientes, la presentación del nuevo marco de rendición de cuentas y supervisión para profesionales de los recursos humanos y la aplicación del sistema de gestión de talentos y el sistema de planificación de los recursos institucionales (Umoja). | UN | وركز المؤتمر على بناء شراكات استراتيجية بين مديري البرامج والزبائن، وعُرض في المؤتمر الإطار الجديد للمساءلة والرصد للمتخصصين في مجال الموارد البشرية وطريقة تنفيذ نظام إدارة المواهب والنظام الحاسوبي لتخطيط الموارد في المؤسسة (نظام أوموجا). |
3. Para la planificación, es indispensable aumentar moderadamente los recursos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y aprovechar la capacidad del Sistema Integrado de Información de Gestión, así como lograr una cooperación constante y más amplia entre los directores de programas y la Oficina a nivel central y, fundamentalmente, entre la Oficina y las oficinas de personal de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | ٣ - ومن لوازم التخطيط وجود قدرة جديدة متواضعة داخل مكتب تنظيم الموارد البشرية )OHRM(، وإتاحة القدرة المتمثلة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل )IMIS(؛ علاوة على مواصلة وتعزيز التعاون بين مديري البرامج ومكتب تنظيم الموارد البشرية على الصعيد المركزي وأهم من ذلك بين هذا المكتب ومكاتب شؤون الموظفين في مقار اﻷمم المتحدة على نطاق العالم. |