"entre los diversos agentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين مختلف الجهات الفاعلة
        
    • بين مختلف العناصر الفاعلة
        
    • بين شتى الجهات الفاعلة
        
    • بين الجهات الفاعلة
        
    • فيما بين الأطراف الفاعلة المختلفة
        
    • بين الجهات العديدة الفاعلة
        
    • بين شتى الشركاء
        
    • بين مختلف الفاعلين
        
    • على مختلف الجهات الفاعلة
        
    :: Trabajo social de facilitación del diálogo entre los diversos agentes y beneficiarios del desarrollo UN :: العمل الاجتماعي لتيسير الحوار بين مختلف الجهات الفاعلة والمستفيدين من التنمية
    La cooperación, más que la competencia entre los diversos agentes que participan en la mediación, es esencial para alcanzar estos objetivos. UN ويمثل التعاون بدل التنافس بين مختلف الجهات الفاعلة المشتركة في الوساطة أمرا جوهريا من أجل تحقيق هذا الهدف النهائي.
    - incremento del acervo de información existente por medio del fomento y del apoyo de las iniciativas locales y la contribución al intercambio de experiencias entre los diversos agentes locales, nacionales y subregionales; UN :: تطوير حصيلة المعلومات القائمة بواسطة تشجيع ودعم المبادرات المحلية وبتسيير تبادل الخبرات فيما بين مختلف الجهات الفاعلة المحلية والوطنية ودون الإقليمية؛
    DESEOSOS de aportar su contribución a un desarrollo económico que se base en un diálogo entre los diversos agentes económicos y especialmente las organizaciones sindicales democráticas y representativas; UN وحرصا منهم على المساهمة في تحقيق تنمية اقتصادية تقوم على الحوار بين مختلف العناصر الفاعلة الاقتصادية ولا سيما المنظمات النقابية الديمقراطية وذات الطابع التمثيلي،
    El proyecto CAPAS ha dado al Gobierno los medios de lograr una colaboración entre los diversos agentes públicos, semipúblicos y privados que tienen intereses en las actividades del puerto. UN وقد أتاح البرنامج اﻷفريقي المنسق للحكومة وسيلة للجمع بين شتى الجهات الفاعلة العامة وشبه العامة والخاصة ذات الصلة بأنشطة الميناء.
    Una de las novedades más importantes a este respecto es la creciente cooperación entre los diversos agentes en lo que respecta a la protección de las víctimas. UN ومن أهم التطورات في هذا المجال تكثيف التعاون بين الجهات الفاعلة في مجال حماية الضحايا.
    El Grupo de Trabajo estableció mecanismos de coordinación y colaboración entre los diversos agentes que trabajan en este ámbito y determinó qué programas relativos al género debían incluirse en el presupuesto de desarrollo nacional y en el llamamiento unificado de las Naciones Unidas. UN وأنشأ الفريق العامل آليات للتنسيق والتعاون فيما بين مختلف الجهات الفاعلة العاملة في الميدان، وحدد برامج جنسانية معينة بغية تضمينها في ميزانية التنمية الوطنية، وعملية نداء الأمم المتحدة الموحد.
    Por consiguiente, deberá reconocerse y estimularse la cooperación entre los diversos agentes implicados en todos los tipos de EDS. UN لذلك، ينبغي تقدير وتشجيع التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة التي تقوم بدور في جميع أشكال التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    Este enfoque innovador ha facilitado la mejora de la coordinación entre los diversos agentes regionales como parte del desarrollo de una amplia estrategia de prevención de conflictos en África en colaboración con los interesados africanos. UN وقد يسَّر هذا النهج المبتكر تحسين التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة الإقليمية كجزء من استراتيجية شاملة لمنع النزاعات في أفريقيا بالتعاون مع الجهات المعنيَّة الأفريقية.
    En ese sentido, se debe fomentar la creación de vínculos entre el sector privado y los círculos académicos, así como el desarrollo de redes entre los diversos agentes posibles del ecosistema. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع الروابط بين القطاع الخاص والدوائر الأكاديمية، كما ينبغي إقامة شبكات بين مختلف الجهات الفاعلة المحتملة في بيئة تنظيم المشاريع.
    También es fundamental reforzar e institucionalizar el diálogo y la colaboración entre los diversos agentes implicados en resolver las cuestiones del racismo y la incitación al odio, la violencia raciales en Internet. UN ومن الجوهري أيضا تعزيز ومأسسة الحوار والتعاون بين مختلف الجهات الفاعلة الضالعة في التصدي لقضايا العنصرية والتحريض على الكراهية والعنف العنصريين على الإنترنت.
    Un Estado soberano tiene el derecho y debe ser libre de elegir entre los diversos agentes externos que ofrecen asistencia. UN ولكل دولة ذات سيادة الحق في الاختيار من بين مختلف الجهات الفاعلة الخارجية لتقديم المساعدة ويجب أن تكون حرة في هذا الاختيار.
    Si se definen y acuerdan prioridades de capacitación basadas en las necesidades operacionales, se puede desarrollar una mejor sinergia entre los diversos agentes que participan en la capacitación en mantenimiento de la paz; UN وبتحديد أولويات التدريب والاتفاق عليها حسب الاحتياجات التشغيلية، يمكن تحسين أشكال التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة المشاركة في التدريب في مجال حفظ السلام؛
    El Presidente cumple un papel importante en la sensibilización y el establecimiento de relaciones de largo plazo entre los diversos agentes que participan en las esferas de la justicia, el desarrollo y el estado de derecho, con especial énfasis en el papel de las Naciones Unidas. UN ويؤدي الرئيس دورا هاما في إذكاء الوعي وإقامة علاقات طويلة الأجل في ما بين مختلف الجهات الفاعلة التي تعمل في مجالات العدالة والتنمية وسيادة القانون، مع التركيز بشكل خاص على دور الأمم المتحدة.
    El PNUD está tomando múltiples iniciativas en unos 52 países para fomentar el establecimiento de prácticas de buen gobierno y la cohesión nacional y la tolerancia entre los diversos agentes y grupos. UN ٧١ - ويقوم البرنامج اﻹنمائي بعدد كبير من المبادرات في حوالي ٥٢ من البلدان لدعم ظهور ممارسات حكم جيدة وتماسك وطني وتسامح بين مختلف العناصر الفاعلة المجموعات.
    Esta célula tiene por objeto asegurar una cooperación reforzada entre los diversos agentes competentes en materia de conocimiento de los grandes tráficos, transparencia de las cuentas, lucha contra el blanqueo de dinero y vínculos entre los traficantes. UN ويتمثل هدف هذه الخلية في كفالة التعاون المعزز بين مختلف العناصر الفاعلة المختصة في مجال معرفة عمليات التهريب الكبرى، وشفافية الحسابات، ومكافحة غسيل الأموال القذرة والصلات فيما بين عمليات التهريب.
    Una división clara de las tareas y responsabilidades entre los diversos agentes ha contribuido a los logros que se han registrado en varias esferas: búsqueda en los campamentos, búsqueda de un campamento a otro, procedimientos transfronterizos para el traslado, la recepción y el cuidado de los niños separados, bases de datos y directrices de búsqueda. UN وساهم التقسيم الواضح للعمل والمسؤوليات بين شتى الجهات الفاعلة في إحراز تقدم جيد في عدد من المجالات: اقتفاء اﻷثر في المخيمات، واقتفاء اﻷثر فيما بين المخيمات، وإجراءات للحركة عبر الحدود، واستقبال اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم ورعايتهم، ووضع قواعد للبيانات ومبادئ توجيهية لاقتفاء اﻷثر.
    El Grupo procura promover un enfoque coordinado y coherente entre los diversos agentes que trabajan en los países en el período del conflicto a la paz. UN ويسعى الفريق العامل إلى تعزيز نهج متناسق ومتجانس بين الجهات الفاعلة المختلفة العاملة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من الصراع إلى السلام.
    c) Un diálogo más amplio sobre las cuestiones de desarrollo social entre los diversos agentes gubernamentales y no gubernamentales y una mejor comprensión de ellos UN (ج) تعزيز الحوار بشأن قضايا التنمية الاجتماعية فيما بين الأطراف الفاعلة المختلفة الحكومية وغير الحكومية وتحسين فهمها لهذه القضايا
    231. entre los diversos agentes del desarrollo internacional, las Naciones Unidas, por su carácter universal inigualado, su imparcialidad y su presencia física en muchas regiones del mundo, desempeñan un papel decisivo en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo. UN ١٣٢ - ومن بين الجهات العديدة الفاعلة في مجال التنمية الدولية، تضطلع اﻷمم المتحدة، نظرا لطابعها العالمي الفريد وحيادها ولتواجدها الفعلي في أجزاء عديدة من العالم، بدور رئيسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Al promover el contacto entre los diversos agentes que actúan en el plano nacional, esos seminarios contribuirán a la incorporación en el proceso de aplicación de la Convención de todas las partes interesadas a nivel nacional, comprendidas instituciones u organizaciones que aún no hayan participado en el proceso. UN وستيسر الحلقات الدراسية هذه، عن طريق تعزيز الاتصالات بين شتى الشركاء العاملين على الصعيد الوطني، اندماج جميع اﻷطراف الوطنية المعنية، بما في ذلك المؤسسات أو المنظمات التي قد لا تكون قد اشتركت بعد في عملية التنفيذ، في هذه العملية.
    Es de esperar también que las negociaciones entre los diversos agentes internacionales para desnuclearizar la península de Corea brinden una oportunidad clave para fomentar la confianza y, de ese modo, mejorar la situación de los derechos humanos. UN ويُؤمل أيضاً أن تتيح المفاوضات بين مختلف الفاعلين الدوليين الرامية إلى جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية، فرصة أساسية لبناء الثقة والأمان اللذين سيوفران مجالاً إضافياً لتحسين حالة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus