"entre los diversos niveles de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين مختلف مستويات
        
    • بين مستويات
        
    • بين مختلف المستويات
        
    En particular, puede observarse la distinción que se hace entre los diversos niveles de objetivos, a saber, las finalidades u objetivos generales, los objetivos medios y los objetivos específicos. UN ويُظهر هذا المرفق بصورة خاصة الفرق بين مختلف مستويات الغايات، مميِّزاً بين المقاصد أو الغايات العامة، والغايات والمرامي.
    Esto también contribuiría a una exploración conjunta por los PMA y sus asociados para el desarrollo de las relaciones entre los diversos niveles de asistencia exterior y la reducción de la pobreza. UN وقال إن ذلك سيساهم أيضاً في قيام أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين معاً باستكشاف إمكانات المفاضلة بين مختلف مستويات المساعدة الخارجية والحد من الفقر.
    Esto también contribuiría a una exploración conjunta por los PMA y sus asociados para el desarrollo de las relaciones entre los diversos niveles de asistencia exterior y la reducción de la pobreza. UN وقال إن ذلك سيساهم أيضاً في قيام أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين معاً باستكشاف إمكانات المفاضلة بين مختلف مستويات المساعدة الخارجية والحد من الفقر.
    Las restricciones presupuestarias obligaron a las economías en transición a intentar asignar los recursos de la manera más eficaz posible entre los diversos niveles de la atención de salud. UN فقد اضطرت ضغوط الميزانية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إلى زيادة التأكيد على توزيع الموارد توزيعا متسما بالكفاءة بين مستويات الرعاية.
    Desde un punto de vista práctico, además de la coordinación entre los diversos niveles de gobierno y las diferentes autoridades públicas, es preciso velar por la coherencia en la aplicación de los criterios para la expedición de licencias y por la transparencia del proceso administrativo. UN ومن وجهة نظر عملية، تمس الحاجة الى ضمان الاتساق في تطبيق المعايير المتعلقة باصدار الرخص وبشفافية العملية الادارية، بالاضافة الى التنسيق بين مختلف المستويات الحكومية ومختلف السلطات العمومية.
    Esto también contribuiría a una exploración conjunta por los PMA y sus asociados para el desarrollo de las relaciones entre los diversos niveles de asistencia exterior y la reducción de la pobreza. UN وقال إن ذلك سيساهم أيضاً في قيام أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين معاً باستكشاف إمكانات المفاضلة بين مختلف مستويات المساعدة الخارجية والحد من الفقر.
    El país está atravesando un proceso dinámico de modernización política de la sociedad, ya que el Jefe de Estado aplica una política de descentralización de la administración pública mediante la división de responsabilidades entre los diversos niveles de poder. UN ويقوم البلد بعملية نشطة لتحديث المجتمع، وينتهج رئيس الدولة سياسة اللامركزية في الإدارة العامة من خلال توزيع المسؤوليات بين مختلف مستويات السلطة.
    :: La Asamblea pidió además que la metodología diera garantías de que no habría pagos por duplicado en concepto de reembolso entre los diversos niveles de la autonomía logística, los componentes de gastos de los contingentes y otras prestaciones. UN :: طلبت الجمعية أيضا أن تضمن المنهجية عدم السداد مرتين فيما يتعلق بالسداد بين مختلف مستويات الاكتفاء الذاتي وعناصر تكاليف القوات وأي بدلات أخرى.
    En el contexto del sistema descentralizado de gobierno y de los vínculos deseables entre los diversos niveles de gobierno, la Constitución nacional provisional proporcionará los principios rectores de la distribución equitativa de los recursos y la riqueza común. UN وفي إطار نظام الحكم اللامركزي والروابط المنشودة بين مختلف مستويات الحكومة، وفر الدستور الوطني المؤقت المبادئ التوجيهية للتقاسم المنصف للموارد والثروات العامة.
    La urbanización sostenible exige colaboración entre los diversos niveles de gobernanza en los territorios, particularmente en los planos local y subnacional. UN ثم إن القيام بتنفيذ عملية تنمية حضرية مستدامة يتطلب تعاونا فيما بين مختلف مستويات الحكم في الأقاليم، لا سيما على الصعد المحلية والصعد دون الوطنية.
    La tensión dinámica entre los diversos niveles de gobierno es un rasgo permanente de este tipo de sistemas políticos. UN ويعتبر التوتر الدينامي بين مختلف مستويات الحكومة علامة مميزة لهذا النوع من النظام السياسي(8).
    d) La metodología garantizará que no se duplica ningún pago con respecto a los reembolsos entre los diversos niveles de autonomía logística, componentes de costos de los contingentes y otros subsidios; UN (د) أن تضمن المنهجية عدم السداد مرتين فيما يتعلق بالسداد بين مختلف مستويات الاكتفاء الذاتي وعناصر تكاليف القوات وأي بدلات أخرى؛
    d) El método garantizará que no se duplique ningún pago de reembolso entre los diversos niveles de la autonomía logística, los componentes de costos de los contingentes y otros subsidios; UN (د) أن تضمن المنهجية عدم السداد مرتين فيما يتعلق بالسداد بين مختلف مستويات الاكتفاء الذاتي وعناصر تكاليف القوات وأي بدلات أخرى؛
    d) El método garantizaría que no se duplicara ningún pago de reembolso entre los diversos niveles de la autonomía logística, los componentes de costos de los contingentes y otros subsidios. UN (د) أن تضمن المنهجية عدم السداد مرتين فيما يتعلق بالسداد بين مختلف مستويات الاكتفاء الذاتي وعناصر تكاليف القوات وأي بدلات أخرى.
    En resumen, las actividades mundiales y regionales son un elemento esencial del nuevo plan estratégico del UNFPA para 2014-2017 y parte integral del marco integrado de resultados, no un complemento del mismo, y se presentan de una forma que pone de manifiesto la marcada convergencia entre los diversos niveles de las actividades hacia el marco integrado de resultados. UN ١٨ - ومجمل القول، إن التدخلات العالمية والإقليمية جزء لا يتجزأ من الخطة الاستراتيجية الجديدة للصندوق للفترة 2014-2017. وهذه التدخلات ليست أنشطة إضافية، بل هي جزء لا يتجزأ من إطار النتائج المتكامل، وهي معروضة بشكل يبين التقارب الكبير بين مختلف مستويات التدخلات سعيا إلى إطار النتائج المتكامل الموحد.
    Asimismo, se investigará la relación entre los diversos niveles de seguridad, incluida la seguridad humana, los conflictos y las políticas de intervención de los Estados, de conformidad con lo establecido en el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, según el cual: " Para el logro de sus fines, todos los pueblos pueden disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales " . UN وستستكشف الدراسة العلاقة القائمة بين مختلف مستويات الأمن، بما فيها الأمن البشري، والنزاعات وسياسات التدخل التي تتبعها الدول عملا بالمادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تنص على أنه يحق " لجميع الشعوب، سعيا وراء أهدافها الخاصة، التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية " .
    Las restricciones presupuestarias obligaron a las economías en transición a intentar asignar los recursos de la manera más eficaz posible entre los diversos niveles de la atención de salud. UN فقد اضطرت ضغوط الميزانية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إلى زيادة التأكيد على توزيع الموارد توزيعا متسما بالكفاءة بين مستويات الرعاية.
    En ocasiones, las misiones a los países han servido para que el Relator Especial en cuestión haga de puente entre los diversos niveles de gobierno y los distintos interesados. UN وفي بعض الحالات، شكلت البعثات القطرية معبراً تمكنت المقررة الخاصة من خلاله من الجمع بين مستويات مختلفة من السلطات الحكومية ومن أصحاب المصلحة في مكان واحد.
    63. En cuanto a la distribución de las facultades administrativas entre los diversos niveles de la administración pública, a la que se hacía referencia en el párrafo 32, se sugirió que el texto debería ser más explícito al instar a los países a coordinar sus esfuerzos en los distintos ámbitos y niveles de su administración pública. UN 63- وفيما يتعلق بتوزيع السلطة الإدارية فيما بين مستويات حكومية مختلفة، مثلما ورد ذكره في الفقرة 32، اقترحت صياغة النص في عبارات أقوى فيما يتعلق بحث البلدان على تنسيق جهودها في شتى المجالات وعلى مختلف المستويات الحكومية.
    Desde un punto de vista práctico, además de la coordinación entre los diversos niveles de gobierno y los diferentes departamentos de la administración, es preciso velar por la coherencia en la aplicación de los criterios para la expedición de licencias y por la transparencia del proceso administrativo. UN ومن وجهة نظر عملية ، تمس الحاجة الى ضمان الاتساق في تطبيق المعايير المتعلقة باصدار الرخص وبشفافية العملية الادارية ، بالاضافة الى التنسيق بين مختلف المستويات الحكومية ومختلف الادارات الحكومية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus