"entre los estados árabes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الدول العربية
        
    • ربط الدول العربية
        
    Ese puesto rotaría entre los Estados árabes de conformidad con la práctica habitual en la Liga de los Estados Árabes. UN وسوف يتم تناول هذا المقعد فيما بين الدول العربية وفقا للممارسة المتبعة في جامعة الدول العربية.
    Finalización y consolidación de la interconexión de redes de energía eléctrica entre los Estados árabes UN استكمال الربط الكهربائي بين الدول العربية وتقويته
    Asimismo, reafirmando la importancia de la coordinación y la cooperación estrechas entre los Estados árabes. UN وتأكيدا لأهمية التعاون والتنسيق الكامل فيما بين الدول العربية.
    En este sentido, Egipto fue y sigue siendo un país pionero entre los Estados árabes. UN فمصر كانت ولا تزال هي الرائدة بين الدول العربية في هذا المجال.
    Que nos proponemos esforzarnos por tender puentes de cooperación y asociación entre los Estados árabes y los Estados de otras partes del mundo, UN العمل على إقامة جسور للتعاون والشراكة بين الدول العربية والدول الفاعلة في العالم.
    En los últimos años ha aumentado el comercio entre los Estados árabes y China y la India. UN وقد ازدادت التجارة بين الدول العربية والصين في السنوات الأخيرة.
    Lograr la armonización entre las infraestructuras nacionales, transacciones seguras y la integración regional como uno de los medios y mecanismos para reducir costos y duplicaciones, y permitir el apoyo mutuo entre los Estados árabes; UN :: تحقيق التجانس بين البنى التحتية الوطنية والتعاملات الآمنة والتكامل الإقليمي بالنظر إلى كونه من وسائل وآليات خفض التكاليف والتقليل من الازدواجية وإتاحة الدعم المتبادل فيما بين الدول العربية.
    Los pueblos de la nación árabe nunca aprobarán que las controversias entre los Estados árabes degeneren hasta convertirse en un estereotipo. UN إن شعوب الوطن العربي لا تؤيد أبدا أن تستشري الخلافات بين الدول العربية لتصبح نمطا.
    a. que supervise la firma y ratificación por los Estados árabes de la Convención de Reglamentación del Tráfico en Tránsito entre los Estados árabes; UN أ - متابعة توقيع وتصديق الدول العربية على الاتفاقية العربية لتنظيم نقل الركاب على الطرق فيما بين الدول العربية وعبرها.
    :: La liberalización del transporte aéreo entre los Estados árabes (cielos abiertos); UN :: تحرير النقل الجوي بين الدول العربية وفتح الأجواء،
    :: Problemas de intercambio de información y personal especializado entre los Estados árabes; UN :: ضعف تبادل المعلومات والخبرات بين الدول العربية.
    :: Organización de seminarios panárabes especializados para el intercambio de conocimientos técnicos entre los Estados árabes; UN :: تنفيذ ورش عمل متخصصة قومية لتبادل الخبرات بين الدول العربية.
    Realización de seminarios para examinar los resultados del proyecto e intercambiar información entre los Estados árabes UN تنفيذ ورش عمل لعرض نتائج المشاريع وتبادل الخبرات بين الدول العربية
    La comunidad internacional esperaba que el acuerdo establecería las bases de una total reconciliación en el Oriente Medio a través de la consecución de una paz justa, amplia y duradera entre los Estados árabes, los palestinos e Israel. UN ويأمل المجتمع الدولي أن يمهد الاتفاق السبيل لقيام مصالحة كاملة في الشرق اﻷوسط من خلال تحقيق سلام عادل وشامل ودائم بين الدول العربية والفلسطينيين واسرائيل.
    Como resultado del permanente estado de guerra entre los Estados árabes e Israel y del comienzo de varias guerras en distintos momentos, surgieron otros temas nuevos que se sumaron a los atinentes a la ocupación, los derechos nacionales del pueblo palestino y la seguridad. UN ونتيجة استمرار حالة الحرب بين الدول العربية واسرائيل ونشوب حروب متعددة على فترات نشأت مشكلات جانبية غير مشكلتي الاحتلال والحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني واﻷمن.
    El mejoramiento de las relaciones entre los Estados árabes y su unidad constituyen un pilar esencial del proceso de paz. UN والجزائر أيضا على قناعة بأن تنقية أجواء العلاقات بين الدول العربية وتوحيد صفوفها يشكلان الركيزة اﻷساسية لنجاح مسار السلام.
    Eso es peligroso e inaceptable y está reñido con el marco y el espíritu de la paz. Inclusive podría posponer el establecimiento de relaciones normales entre los Estados árabes e Israel. UN إن تأجيل المشاكل أو ترحيلها هو تأجيل للسلام وترحيل له، وهو أمر خطير وغير مقبول بل ويتناقض مع إطار السلام وروحه، وقد يؤجل قيام علاقات طبيعية بين الدول العربية وإسرائيل.
    La creación de un Estado palestino independiente será indudablemente un importante pilar para el logro de una paz justa y general en el Oriente Medio. Será también un verdadero instrumento para el desarrollo de la cooperación y la coexistencia entre los Estados árabes e Israel. UN إن قيام الدولة الفلسطينية المستقلة سيكون بلا شك ركيزة ذات أهمية بالغة ﻵفاق سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط، كما أنه سيكون اﻷداة الحقيقية لتطوير التعاون والتعايش بين الدول العربية وإسرائيل.
    La aplicación de la modalidad de la CTPD varía mucho entre los Estados árabes. UN ٣١ - ثمة تباين كبير بين الدول العربية من حيث تطبيق أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En este sentido, esperamos asistir al establecimiento de un Estado palestino independiente y respetuoso de la existencia de todos los Estados de la región, lo que garantizará a su vez una paz y cooperación duraderas entre las naciones, en particular entre los Estados árabes e Israel. UN ومن هذا المنطلق، نتطلع إلى قيام دولة فلسطينية مستقلة واحترام وجود جميع الدول في المنطقة، ضمانا لدوام السلام والتعاون بين الأمم، وخاصة بين الدول العربية وإسرائيل.
    El transporte y los medios para fortalecer los enlaces terrestres, marítimos y aéreos entre los Estados árabes UN النقل وسبل تقوية ربط الدول العربية برا وبحرا وجوا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus