"entre los estados miembros en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الدول الأعضاء في
        
    • بين الدول الأعضاء لشغل
        
    • بين الدول الأعضاء فيما
        
    • على الدول الأعضاء في
        
    • بين الدول الأعضاء على
        
    • بين الدول الأعضاء من
        
    • فيما بين الدول الأعضاء
        
    • لدى الدول الأعضاء في
        
    • من بين الدول الأعضاء
        
    • بين دول المجلس في
        
    • بين الدول الأعضاء حول
        
    • بين الدول الأعضاء داخل
        
    • الأمني بين الدول الأعضاء
        
    Se sugirió que era necesario una mayor igualdad entre los Estados Miembros en lo relativo al proceso de selección. UN وأشير إلى أن هناك ضرورة لتوخي قدر أكبر من المساواة بين الدول الأعضاء في عملية الاختيار.
    Por tanto podría resultar útil el intercambio de experiencias entre los Estados Miembros en esta esfera. UN ولذا فقد يكون من المفيد تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء في هذا المجال.
    El COMINREX es el órgano consultivo y ejecutivo de la Organización encargado de coordinar la interacción entre los Estados Miembros en materia de política exterior. UN يقوم مجلس وزراء الخارجية بعمل الهيئة الاستشارية والتنفيذية للمنظمة، في المسائل المتعلقة بتنسيق التعاون بين الدول الأعضاء في ميدان السياسة الخارجية.
    El miércoles 10 de junio de 2009, el Secretario General efectuó un sorteo entre los Estados Miembros en el que correspondió a Camboya ocupar el primer asiento en el Salón de la Asamblea General durante el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea. UN فازت كمبوديا بالقرعة التي أجراها الأمين العام يوم الأربعاء 10 حزيران/يونيه 2009، بين الدول الأعضاء لشغل المقعد الأول في قاعة الجمعية العامة للدورة الرابعة والستين.
    Observando también la cooperación técnica entre los Estados Miembros en relación con moratorias sobre la pena de muerte, UN وإذ تلاحظ أيضا التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء فيما يخص وقف العمل بعقوبة الإعدام،
    Cooperación entre los Estados Miembros en la lucha contra las enfermedades epidémicas que afectan a los seres humanos y a la fauna y la flora UN التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر الإنسان والحيوان والنبات
    Coordinación entre los Estados Miembros en la esfera de los derechos humanos UN التنسيق بين الدول الأعضاء في ميدان حقوق الإنسان
    Cooperación entre los Estados Miembros en la lucha contra las enfermedades epidémicas que afectan a los seres humanos y a la fauna y la flora UN بشأن التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر الإنسان والحيوان والنبات
    Coordinación entre los Estados Miembros en la esfera de los derechos humanos UN بشأن التنسيق بين الدول الأعضاء في ميدان حقوق الإنسان
    El sistema de las Naciones Unidas debería además identificar y fortalecer los medios de facilitar el intercambio de las mejores prácticas entre los Estados Miembros en esta esfera. UN كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعمل على تحديد وتعزيز سبل الوساطة لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Coordinación entre los Estados Miembros en la esfera de los derechos humanos UN بشأن التنسيق بين الدول الأعضاء في مجال حقوق الإنسان
    Se está cerca de llegar a un entendimiento común gracias a las consultas entre los Estados Miembros en el marco de un grupo de trabajo creado por la Comisión. UN وفي متناول اليد تحقيق تفاهم مشترك عن طريق المشاورات فيما بين الدول الأعضاء في إطار فريق عامل تنشئه اللجنة.
    Observando también la cooperación técnica entre los Estados Miembros en relación con moratorias sobre la pena de muerte, UN وإذ تلاحظ أيضا التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء في ما يخص وقف العمل بعقوبة الإعدام،
    La Comisión ha servido de foro para el intercambio franco y el diálogo constructivo entre los Estados Miembros en un contexto muy complejo. UN وقد عملت الهيئة بوصفها بوتقة لتبادل صريح للآراء وإجراء الحوار البناء بين الدول الأعضاء في سياق معقد للغاية.
    La Conferencia UNISPACE III es un acontecimiento histórico que ha permitido examinar la situación de la cooperación entre los Estados Miembros en la esfera de la investigación y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وشكل مؤتمر يونيسبيس الثالث حدثا تاريخيا جعل من الممكن استغلال رصيد التعاون بين الدول الأعضاء في استكشاف استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    El COMINDEF es el órgano consultivo y ejecutivo de la Organización encargado de coordinar la interacción entre los Estados Miembros en materia de política militar, obras militares y cooperación en la esfera técnico-militar. UN يقوم مجلس وزراء الدفاع بعمل الهيئة الاستشارية والتنفيذية للمنظمة، في المسائل المتعلقة بتنسيق التعاون بين الدول الأعضاء في مجال السياسة العسكرية والإنشاءات العسكرية، والتعاون في مجال التكنولوجيا العسكرية.
    El viernes 8 de junio de 2012, el Secretario General efectuó un sorteo entre los Estados Miembros en el que correspondió a Jamaica ocupar el primer asiento en el Salón de la Asamblea General durante el sexagésimo séptimo período de sesiones. UN وقعت القرعة التي أجراها الأمين العام يوم الجمعة 8 حزيران/يونيه 2012، على جامايكا من بين الدول الأعضاء لشغل المقعد الأول في قاعة الجمعية العامة أثناء الدورة السابعة والستين.
    Observando también la cooperación técnica entre los Estados Miembros en relación con moratorias sobre la pena de muerte, UN وإذ تلاحظ أيضا التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء فيما يخص وقف العمل بعقوبة الإعدام،
    Suma en cifras brutas prorrateada entre los Estados Miembros en el bienio 2012-2013 (resoluciones 66/248 C y 67/247 C) UN إجمالي المبالغ المقسمة على الدول الأعضاء في فترة السنتين 2012-2013 (القراران 66/248 جيم و 67/247 جيم)
    También se decidió que el Grupo de Trabajo debía continuar sus esfuerzos durante el sexagésimo segundo período de sesiones a fin de alcanzar un acuerdo general entre los Estados Miembros en el examen de todas las cuestiones pertinentes a la reforma del Consejo de Seguridad. UN كما تقرر أن يواصل الفريق العامل جهوده أثناء الدورة الثانية والستين، بهدف التوصل إلى اتفاق عام بين الدول الأعضاء على النظر في جميع المسائل ذات الصلة بإصلاح مجلس الأمن.
    Preocupada por las crecientes disparidades entre los Estados Miembros en cuanto al nivel técnico de sus servicios científicos y de laboratorio, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد اتّساع الفجوة بين الدول الأعضاء من حيث المستوى التقني لخدماتها المختبرية والعلمية،
    La estrategia del PNUMA para alcanzar ese objetivo depende de su capacidad de catalizar el cambio entre los Estados Miembros en sus intentos por lograr avances en las cuestiones ambientales. UN وتستند استراتيجية البرنامج لتحقيق هذا الهدف على قدرته على حفز التغيير لدى الدول الأعضاء في إطار جهودها الرامية إلى تحقيق التقدم بشأن القضايا البيئية.
    El 24 de mayo de 2007 el Secretario General efectuó un sorteo entre los Estados Miembros en el que correspondió a México ocupar el primer asiento en el Salón de la Asamblea General durante el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN سحب الأمين العام اسم المكسيك في 24 أيار/مايو 2007 من بين الدول الأعضاء ليحتل المقعد الأول في قاعة الجمعية العامة أثناء الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    El Consejo de Ministros examinó las decisiones y recomendaciones de las comisiones ministeriales técnicas encargadas de reforzar la cooperación entre los Estados Miembros en los distintos sectores (seguridad, derecho, recursos humanos, medio ambiente, información). UN كما اطلع المجلس على قرارات وتوصيات اللجان الوزارية والفنية الخاصة بتطوير وتنمية التعاون المشترك بين دول المجلس في المجالات اﻷمنية والشؤون القانونية، وشؤون اﻹنسان والبيئة وفي مجالات التعاون اﻹعلامي.
    Llevamos más de un decenio debatiendo sobre el Consejo de Seguridad en este foro y no hemos logrado consenso entre los Estados Miembros en cuanto a cómo ampliar el número de miembros del Consejo, aunque se ha realizado cierto progreso en las cuestiones de procedimiento y los métodos trabajo. UN لقد أجرينا مناقشات في هذا المحفل حول إصلاح مجلس الأمن تجاوزت العقد، غير أننا لم نتوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول كيفية توسيع المجلس، وإن كان بعض التقدم قد تحقق في قضايا الإجراءات وأساليب العمل.
    Subrayando que la consolidación de la cooperación y el fortalecimiento de la coordinación entre los Estados Miembros en las organizaciones internacionales es uno de los objetivos centrales de la Organización de la Conferencia Islámica; UN وإذ يشدد على أن تعزيز التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء داخل المنظمات الدولية هو واحد من الأغراض الأساسية لمنظمة المؤتمر الإسلامي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus