"entre los expertos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الخبراء
        
    • بين خبراء
        
    • على الخبراء
        
    • بين الأوساط
        
    • بين الخبرات
        
    • فئة الخبراء
        
    • لدى الخبراء
        
    • بين المشاركين
        
    • أوساط الخبراء
        
    • وبين الخبراء
        
    • من بين المحاورين
        
    Se considera que entre los expertos técnicos podrían figurar representantes del OIEA y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN ورئي أنه قد يكون من بين الخبراء التقنيين ممثل عن كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Las intervenciones de los expertos deben integrarse mejor en las reuniones, en particular para permitir un diálogo a fondo entre los expertos y las delegaciones. UN وينبغي تحسين تضمين مداخلات الخبراء في الاجتماعات على نحو يسمح، بصفة خاصة، بإجراء حوار متعمق بين الخبراء والوفود.
    Dichas negociaciones dieron lugar a intensas consultas entre los expertos de África y los de los países donantes. UN وأدت إلى إجراء مشاورات مكثفة فيما بين الخبراء من افريقيا ومن البلدان المانحة.
    Además, se celebraron dos reuniones de carácter técnico entre los expertos de la Comisión y sus homólogos iraquíes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقد اجتماعان على المستوى التقني بين خبراء اللجنة ونظرائهم العراقيين.
    Ello supondrá también la colaboración entre los expertos oficiales en todas las actividades de remoción de minas; UN وينبغي أن يشمل هذا التعاون بين الخبراء الحكوميين في جميع اﻷنشطة المتعلقة بإزالة اﻷلغام؛
    Continuará la futura labor analítica en el contexto de consultas multilaterales oficiosas entre los expertos participantes en la Reunión de Expertos en Derecho y Política de la Competencia. UN وسيجري متابعة المزيد من العمل التحليلي في سياق المشاورات غير الرسمية المتعددة اﻷطراف فيما بين الخبراء المشاركين في اجتماع الخبراء المعني بقوانين وسياسات المنافسة.
    Se ha instalado una red de fax y de correo electrónico a fin de facilitar el contacto directo entre los expertos y la Secretaría. UN وتم تركيب شبكة فاكس وبريد الكتروني للخبراء لتسهيل الاتصالات المباشرة بين الخبراء واﻷمانة.
    Existe un consenso general entre los expertos internacionales de que la antena es, con arreglo a todos los parámetros, más avanzada que sus predecesoras, lo que allana el camino para una generación totalmente nueva de instrumentos de telecomunicaciones. UN وثمة توافق في اﻵراء على نطاق واسع بين الخبراء الدوليين على أن العاكس الهوائي، بكافة المعايير، يعد أكثر تقدما مما سبقه، اﻷمر الذي يمهد السبيل أمام جيل جديد تماما من أدوات الاتصالات.
    Esto exige una mentalidad abierta y la eliminación de las barreras que existen entre los expertos, entre los expertos y los no expertos y entre las distintas culturas y religiones. UN وهذا يتطلب أذهان متفتحة وإزالة الحواجز بين الخبراء وغير الخبراء وبين الثقافات واﻷديان.
    entre los expertos estonios en el Consejo de Europa, hay 15 mujeres y 18 hombres. UN ومن بين الخبراء الإستونيين لدى مجلس أوروبا، يوجد 15 من النساء و 18 من الرجال.
    :: Reunión inicial entre los expertos independientes y el Secretario Ejecutivo de la CEPA sobre la ejecución de la evaluación; UN :: عقد اجتماع أولي بين الخبراء المستقلين والأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا يعنى بتنفيذ التقييم؛
    La CESPAO ayudó a crear una interacción entre los expertos y los funcionarios competentes sobre cuestiones relacionadas con el comercio y el medio ambiente. UN وقد ساعدت اللجنة في إرساء التفاعل بين الخبراء والمسؤولين المعنيين بشأن القضايا المتصلة بالتجارة والبيئة.
    La secretaría hará todos los esfuerzos posibles por lograr un equilibrio geográfico entre los expertos seleccionados de las Partes no incluidas en el anexo I y los expertos seleccionados de las Partes del anexo I. UN وتبذل الأمانة كل ما في وسعها لضمان التوازن الجغرافي فيما بين الخبراء الذين يختارون من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والخبراء الذين يختارون من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    `El Grupo elegirá entre los expertos que representen a las divisiones un Presidente, un Vicepresidente y un Relator; ' UN `ينتخب الفريق أعضاء المكتب التالين من بين الخبراء الممثلين للشُعب: رئيسا ونائبا للرئيس ومقررا ' .
    La secretaría hará todo lo posible por lograr un equilibrio geográfico entre los expertos seleccionados de las Partes no incluidas en el anexo I, y también entre los expertos seleccionados de las Partes del anexo I. UN وتبذل الأمانة كل ما في وسعها لضمان التوازن الجغرافي فيما بين الخبراء الذين يختارون من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والخبراء الذين يختارون من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    La buena cooperación entre los expertos nacionales e internacionales es la base del éxito. UN والتعاون الجيد بين الخبراء الوطنيين والدوليين هو أساس نجاحنا.
    Los participantes estuvieron de acuerdo en que debía haber una continua corriente de información entre los expertos del sistema de procedimientos especiales y la Alta Comisionada. UN ووافقوا على أنه ينبغي أن يكون هناك تدفق حر للمعلومات بين خبراء نظام الاجراءات الخاصة والمفوضة السامية.
    Podría incrementarse su eficacia con una Mesa más dinámica y mejorando la comunicación entre los expertos de la Comisión durante el tiempo comprendido entre períodos de sesiones. UN ويمكن تعزيز فعاليتها إذا كان المكتب أكثر حيوية وإذا تحسﱠن الاتصال بين خبراء اللجنة خلال فترة ما بين الدورتين.
    Se empleará la tecnología de Internet para facilitar las consultas periódicas entre los expertos que integrarán el grupo. UN وستُستخدَم تكنولوجيا الإنترنت لتيسير المناقشات الدورية بين خبراء هذا الفريق.
    La realización de estudios debería repartirse de la manera más equitativa posible entre los expertos. UN وينبغي مراعاة المساواة قدر الإمكان في توزيع مهام إعداد الدراسات على الخبراء.
    D. Tercera sesión temática. Establecimiento de una cooperación más sólida entre los expertos en derechos humanos y los expertos en el cambio UN دال - الجلسة 3: إقامة تعاون أقوى بين الأوساط المعنية بحقوق الإنسان والأوساط المعنية بتغير المناخ 37-45 13
    entre los expertos que compartía con otros organismos figuraban un ingeniero especializado en la protección contra explosiones y negociadores en casos de toma de rehenes. UN ومن بين الخبرات التي تم تبادلها مع الوكالات الأخرى، خبرات مهندس متخصص في الانفجارات ومفاوضين في مجال الرهائن.
    entre los expertos en misión que prestan servicios sin contrato cabe mencionar los siguientes: UN وتشمل فئة الخبراء القائمين بمهام الذين لا يعملون بموجب عقد ما يلي(أ):
    El debate y los informes posteriores tuvieron una buena acogida entre los expertos, los representantes de los gobiernos y los miembros de los grupos principales. UN وقد حظيت حلقة المناقشة وعملية إعداد التقارير التي تلتها بقبول حسن لدى الخبراء وممثلي الحكومات والأعضاء من المجموعات الرئيسية.
    entre los expertos figuran la Sra. Jo Marie Griesgraber, Presidenta, New Rules for Global Finance Coalition; el Sr. Randall Dodd, Director, Financial Policy Forum; y el Sr. Frank Schroeder, Economista superior, Friedrich Ebert Foundation. UN وسيكون من بين المشاركين: السيدة جو ماري غريسغريبر، رئيسة ائتلاف القواعد الجديدة للتمويل العالمي، والسيد راندال دود، مدير منتدى السياسات المالية، والسيد فرانك شرودر، خبير اقتصادي أقدم، من مؤسسة فريدريتش إبرت.
    b) Mayor capacidad entre los expertos en recursos hídricos y las autoridades en la esfera de la calidad del agua como aspecto de la gestión integrada de los recursos hídricos UN (ب) تحسين القدرات في مجال الجوانب المتعلقة بنوعية المياه في الإدارة المتكاملة للموارد المائية في أوساط الخبراء في المياه والمسؤولين عنها
    La secretaría hará todo lo posible por que haya equilibrio geográfico entre los expertos seleccionados de Partes no incluidas en el anexo I y entre los expertos seleccionados de Partes del anexo I. UN وتبذل الأمانة كل ما في وسعها لضمان التوازن الجغرافي فيما بين الخبراء الذين يتم اختيارهم من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول وبين الخبراء الذين يتم اختيارهم من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    7. entre los expertos de la primera reunión oficiosa figuraban el Presidente del Comité Preparatorio sobre Facilitación del Comercio de la OMC y un representante de la Secretaría del Commonwealth. UN 7- كان من بين المحاورين في الجلسة غير الرسمية الأولى رئيس اللجنة التحضيرية المعنية بتيسير التجارة والتابعة لمنظمة التجارة العالمية وممثل لأمانة الكومنولث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus