"entre los factores que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين العوامل التي
        
    • ومن العوامل التي
        
    • وتشمل العوامل التي
        
    • من العوامل التي
        
    • والعوامل التي
        
    • كل هذه أمور لها
        
    • ضمن العوامل التي
        
    • إن العوامل التي
        
    entre los factores que influyen a la hora de que el ACNUR decida participar en actividades no esenciales se encuentran los siguientes: UN ومن بين العوامل التي تؤثر على اختيار المفوضية للاشتراك في تنفيذ الأنشطة غير الأساسية ما يلي:
    Lamentamos también que los efectos y la persistencia de esas estructuras y prácticas se cuenten entre los factores que contribuyen a desigualdades sociales y económicas duraderas en muchas partes del mundo de hoy. UN كما أننا نأسف لأن آثار واستمرار تلك الهياكل والممارسات كانت من بين العوامل التي أسهمت في استمرار أوجه انعدام المساواة الاجتماعية والاقتصادية في أنحاء كثيرة من العالم اليوم.
    entre los factores que contribuyeron a este aumento se destacan el incremento de las actividades de promoción de los derechos de los niños y de vigilancia de su ejercicio efectivo, y el éxito de la campaña de educación pública y divulgación en los medios de comunicación. UN ومن العوامل التي أسهمت في ذلك زيادة الدعوة واليقظة فيما يتعلق بحقوق الأطفال ونجاح حملة التعليم العام ووسائط الإعلام.
    entre los factores que explican esta circunstancia está el importante papel desempeñado por el aumento de la producción y la productividad en la limitación del crecimiento del costo unitario de la mano de obra. UN ومن العوامل التي تقف وراء هذا التطور أن زيادة اﻹنتاج واﻹنتاجية لعبت دورا هاما في الحد من زيادة تكاليف العمل بالنسبة للوحدة.
    entre los factores que contribuyen a la elevada mortalidad materna, se incluyen la situación de inferioridad de la mujer y las deficiencias en la salud y la nutrición. UN وتشمل العوامل التي تساهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات انحطاط منزلة المرأة وضعف صحتها وعدم كفاية التغذية المقدمة لها.
    entre los factores que influyen en el tráfico ilícito de desechos peligrosos cabe señalar el deseo de evitar costes de funcionamiento y aumentar los beneficios. UN وتشمل العوامل التي تؤثر في عمليات الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة تجنب تكاليف التشغيل وزيادة الأرباح.
    En conclusión, la Sra. Rakotoarisoa afirmó que la pobreza y el analfabetismo se encontraban entre los factores que contribuían a la explotación sexual. UN وختاماً، قالت السيدة راكوتوريسووا إن الفقر والجهل من العوامل التي تسهم في الاستغلال الجنسي.
    entre los factores que influirán la elección de moneda cabe mencionar: UN والعوامل التي من شأنها أن تؤثر في اختيار العملة تشمل ما يلي:
    entre los factores que explican esta estrechez de miras cabe citar la ignorancia, el analfabetismo, la brecha digital y la inadecuación de las estrategias de comunicación. UN وأشار إلى أن من بين العوامل التي تفسر ضيق أفق تلك النظرات الجهل والأمية والفجوة الرقمية وقصور استراتيجيات الاتصال.
    20. entre los factores que pueden conducir a generar efectos colaterales, durante un conflicto o después de éste, pueden citarse principalmente los siguientes: UN 20- ومن بين العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى آثار جانبية أثناء النـزاع أو بعده، يمكن ذكر العوامل الرئيسية التالية:
    entre los factores que contribuyen al aumento de la infección por el VIH en Namibia figuran los siguientes: prácticas culturales que estigmatizan el sexo, la tendencia a controlar la sexualidad de la mujer y diversos factores socioeconómicos. UN ومن بين العوامل التي تساهم في زيادة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في ناميبيا، ما يلي: ممارسات ثقافية تربط بين العار والجنس، ميل للتحكم في الجنس الأنثوي، وعوامل أخري اجتماعية واقتصادية.
    entre los factores que dificultan la aplicación de estas iniciativas se encuentran la pobreza y la falta de sensibilización y de conocimiento de la legislación laboral. UN ومن بين العوامل التي تعيق تنفيذ هذه المبادرات الفقر وانعدام التعليم وعدم الوعي بقوانين العمل.
    El comportamiento del extranjero en cuestión y el carácter actual de la amenaza a que los hechos dan lugar se mencionan entre los factores que el Estado expulsor debe tener en cuenta. UN ومن بين العوامل التي ينبغي أن تراعيها الدولة الطاردة سلوك الأجنبي المعني والطابع الفعلي للتهديد المترتب على الوقائع.
    entre los factores que contribuyeron a las discrepancias figuraron los aumentos del volumen de trabajo, la reestructuración de los sectores pertinentes de la Secretaría y los cambios en la metodología utilizada para obtener estadísticas. UN ومن العوامل التي أسهمت في إيجاد أوجه التفاوت زيادات في عبء العمل، وإعادة تشكيل هياكل المجالات ذات الصلة في اﻷمانة العامة، وتغييرات في المنهجية المستخدمة في استنباط اﻹحصاءات.
    entre los factores que entorpecen o bloquean el funcionamiento del mercado figura la falta de incentivos para negociar. UN ٦٥ - ومن العوامل التي تعرقل أو تُعطل سير عمل اﻷسواق انعدام الحوافز المشجعة على التفاوض.
    entre los factores que producen esa tasa cabe citar el matrimonio a edad temprana, la situación socioeconómica de los padres y los estereotipos sexuales. UN ومن العوامل التي تسبب ذلك الزواج المبكر باﻹضافة إلى الحالة الاجتماعية والاقتصادية للوالدين، واﻷفكار النمطية المسبقة عن الجنسين.
    entre los factores que contribuyen al éxito de las F & A figuran una integración adecuada de los recursos humanos y beneficios económicos mutuos para las empresas participantes. UN ومن العوامل التي تسهم في نجاح عمليات الاندماج والشراء ما يشمل الادماج السليم للموارد البشرية والمنافع الاقتصادية المتبادلة لصالح الشركات المعنية.
    entre los factores que deben tenerse presentes figuran: UN وتشمل العوامل التي يجب أخذها في الحسبان ما يلي:
    entre los factores que atraían a la inversión extranjera directa figuraban la existencia de una mano de obra barata y fácil de capacitar, la posibilidad de repatriar fácilmente dividendos y el profesionalismo de las oficinas estatales. UN وتشمل العوامل التي تجذب الاستثمار المباشر اﻷجنبي وجود قوة عمل قابلة للتدريب ومنخفضة التكاليف، وسهولة، إعادة أرباح اﻷسهم إلى الوطن اﻷصلي والاحترافية في المكاتب الحكومية.
    entre los factores que obstaculizan el ejercicio de ese derecho figuran los siguientes: UN ٢٠ - وتشمل العوامل التي تحول دون إعمال هذه الحقوق ما يلي:
    4.1.4 entre los factores que contribuyen bajo nivel educativo de las mujeres se citan también factores económicos y culturales. UN 4-1-4 وتذكر أيضا العوامل الثقافية والاقتصادية بوصفها من العوامل التي تسهم في انخفاض مستوى تعليم المرأة.
    entre los factores que contribuyen a la prostitución figura el nivel de los salarios de las fábricas, que no brindan una base suficiente para obtener un nivel de vida normal. UN والعوامل التي تسهم في زيادة البغاء تشمل المرتبات في المصانع التي لا توفر أساسا كافيا لتلبية المستوى العادي للمعيشة.
    entre los factores que inciden sobre el trabajo infantil se encuentran las condiciones socioeconómicas generales, la incertidumbre en cuanto a los ingresos, el nivel de salud y de enseñanza de la mujer, las oportunidades de instrucción y el tamaño de la familia. UN والظروف الاجتماعية - الاقتصادية عموما، وعدم الاطمئنان إلى ثبات الدخل، وصحة المرأة وتعليمها، وفرص الالتحاق بالمدارس، وحجم اﻷسر المعيشية كل هذه أمور لها أثرها على عمل الطفل.
    Las amenazas que emanan de la acumulación excesiva de armas, ya sean químicas o de destrucción en masa, se encuentran entre los factores que estimulan a otros a adquirir dichas armas. UN وتعتبر الأخطار الناشئة من التكديس المفرط للأسلحة، سواء كانت كيميائية أو أسلحة دمار شامل، من ضمن العوامل التي تشجع الآخرين على حيازة تلك الأسلحة.
    entre los factores que contribuyen a las vacantes figura la experiencia desfavorable de los tipos de cambio, que generó un aumento de las necesidades por valor de 42 millones de dólares, compensados parcialmente por una disminución de la inflación de 8,6 millones de dólares. UN 3 - واسترسل قائلا إن العوامل التي أسهمت في الشواغر شملت تجربة غير مواتية فيما يتعلق بأسعار الصرف، أدت إلى احتياجات زائدة قدرها 42 مليون دولار، تم تعويضها جزئيا بواسطة انخفاض في التضخم قدره 8.6 ملايين دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus