No obstante, la coincidencia en las características de la delegación de atribuciones entre los fondos y programas es cada vez mayor. | UN | غير أن هناك بين الصناديق والبرامج تقاربا متزايدا في نمط تفويض السلطة. |
• Una de las cuestiones principales es el establecimiento de vínculos institucionales entre los fondos y programas y los organismos especializados y entre éstos y el Consejo. | UN | ● ويعتبر إنشاء علاقات مؤسسية بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وبينها وبين المجلس مسألة ذات أهمية. |
No obstante, la coincidencia en las características de la delegación de atribuciones entre los fondos y programas es cada vez mayor. | UN | غير أن هناك تقاربا متزايدا في نمط تفويض السلطة بين الصناديق والبرامج. |
La oradora también acoge con satisfacción la mayor coordinación y asociación entre los fondos y programas de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وهو يرحب أيضا بالتنسيق والشراكة المتزايدين بين صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Incrementar los efectos prácticos de la cooperación entre los fondos y programas de las Naciones Unidas y el Banco Mundial y los bancos regionales | UN | تعزيز اﻷثر العملي للتعاون بين صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة والبنك الدولي والمصارف اﻹقليمية |
A este respecto, varias delegaciones indicaron la necesidad de tener en cuenta la resolución 48/162 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1993, ya que se refería a la armonización de los ciclos de programación entre los fondos y programas. | UN | ففي هذه المناسبة، لاحظت عدة وفود ضرورة مراعاة قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، من ناحية اتصاله بتحقيق التناغم بين دورات البرمجة في الصناديق والبرامج. |
• Una de las cuestiones principales es el establecimiento de vínculos institucionales entre los fondos y programas y los organismos especializados y entre éstos y el Consejo. | UN | ● ويعتبر إنشاء علاقات مؤسسية بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وبينها وبين المجلس مسألة ذات أهمية. |
Las delegaciones se congratularon por la armonización y la normalización de las clasificaciones de auditoría entre los fondos y programas. | UN | ورحبت بمواءمة وتوحيد تقديرات مراجعة الحسابات بين الصناديق والبرامج. |
Las reuniones y consultas están contribuyendo a una mayor armonización de las políticas y las prácticas entre los fondos y programas participantes. | UN | وهذه الاجتماعات والمشاورات تسهم في زيادة تنسيق السياسات والممارسات فيما بين الصناديق والبرامج المشاركة. |
Se establecerá una vez se haya acordado un enfoque entre los fondos y programas | UN | سيجري تحديدها بمجرد الاتفاق على نهج مشترك بين الصناديق والبرامج |
A ese respecto, cabe señalar que la estrecha colaboración entre los fondos y programas y las instituciones de Bretton Woods y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas es un elemento fundamental para ayudar a los países a formular y aplicar sus estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم التعاون الوثيق بين الصناديق والبرامج ومؤسسات بريتون وودز والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بأهمية حاسمة بالنسبة لمساعدة البلدان في صياغة وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة. |
Se expresó que las directrices sugeridas ya estaban desactualizadas a causa de las reformas de las Naciones Unidas y las propuestas de coordinación entre los fondos y programas. | UN | وقيل إن المبادئ التوجيهية المقترحة قد عفى عليها الزمن بالفعل، نتيجة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة والمقترحات المتعلقة بالتنسيق بين الصناديق والبرامج. |
Su delegación recomendaba que continuara y se intensificara la colaboración entre los fondos y programas sobre el terreno y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | وقالت إن وفدها سيشجع استمرار التعاون وتوسيعه بين الصناديق والبرامج الميدانية بين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Su delegación recomendaba que continuara y se intensificara la colaboración entre los fondos y programas sobre el terreno y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | وقالت إن وفدها سيشجع استمرار التعاون وتوسيعه بين الصناديق والبرامج الميدانية بين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Se ha progresado algo en lo que respecta a la descentralización y la delegación de autoridad, aunque varían entre los fondos y programas y los organismos especializados y siguen teniendo poco efecto en los procesos de adopción de decisiones sobre el terreno. | UN | وأُحرز بعض التقدم في مجال اللامركزية وتفويض السلطة على الرغم من أن ذلك لم يكن متساوياً فيما بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، فظل يؤثر تأثيراً ضئيلاً على عمليات صنع القرار على الصعيد القطري. |
Por lo demás, sería preciso estrechar la colaboración entre los fondos y programas de las Naciones Unidas y el Instituto, que está llamado a llevar a cabo actividades de formación y de investigación en sus sectores de competencia, evitando toda duplicación de actividades entre los diversos organismos interesados. | UN | وينبغي من جهة أخرى توثيق التعاون بين صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة والمعهد الذي يتعين عليه الاضطلاع بأنشطة التدريب والبحث في مجالات خبرته مع تجنب أي ازدواجية بينه وبين أنشطة المؤسسات المعنية. |
A. Cooperación entre los fondos y programas de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods | UN | ألف - التعـاون بين صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز |
A. Cooperación entre los fondos y programas de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods | UN | ألف - التعاون بين صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز |
Por último, la delegación del Pakistán sostiene que la cooperación entre los fondos y programas de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods debe abordarse con mucha cautela. | UN | ٢٥ - وقالت، أخيرا إن التعاون بين صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ينبغي أن ينظر إليه بحذر شديد. |
entre los fondos y programas de las Naciones Unidas, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) tiene por misión lograr el desarrollo humano sostenible, al tiempo que la erradicación de la pobreza es una prioridad primordial. | UN | فمن بين صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة تعتبر مهمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هي تحقيق التنمية البشرية المستدامة مع القضاء على الفقر باعتباره أولى اﻷولويات. |
La condición de los candidatos para la movilidad entre organismos, incluso entre los fondos y programas de las Naciones Unidas, y como personal civil para operaciones de paz, sigue siendo una cuestión importante. | UN | ولا يزال من بين المسائل الهامة المطروحة مسألة مركز المرشحين للتنقل بين الوكالات، وفي عدادهم الموظفون المدنيون في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك بين صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
A este respecto, varias delegaciones indicaron la necesidad de tener en cuenta la resolución 48/162 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1993, ya que se refería a la armonización de los ciclos de programación entre los fondos y programas. | UN | ففي هذه المناسبة، لاحظت عدة وفود ضرورة مراعاة قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، من ناحية اتصاله بتحقيق التناغم بين دورات البرمجة في الصناديق والبرامج. |