Además, en cumplimiento de lo dispuesto en el decreto del Presidente de la República Kirguisa sobre el Plan Nacional de Acción en pro del logro de la igualdad entre los géneros en la República Kirguisa, se elaboró el plan de actividades del Departamento del Empleo, que fue enviado a los órganos de distrito de la ciudad de Bishkek para su puesta en práctica. | UN | إضافة لذلك، وتمشيا مع المرسوم الرئاسي المتعلق بخطة العمل الوطني لتحقيق المساواة بين الجنسين في جمهورية قيرغيزستان، تم وضع خطة تدابير عمالة المرأة وأرسلت إلى الهياكل الإقليمية وإلى بيشكيك للتنفيذ. |
Todos los años, la Comisión Nacional y las comisiones regionales aprueban un plan de medios de comunicación sobre el suministro de información relativa a la aplicación de la Estrategia de igualdad entre los géneros en la República de Kazajstán. | UN | وفي كل سنة، تقر اللجنة الوطنية واللجان الإقليمية خطة إعلامية بشأن توفير معلومات عن تنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين في جمهورية كازاخستان. |
5. Mesa redonda " La función de las ONG en la formación de una sociedad democrática abierta y la promoción de la idea de la igualdad entre los géneros en la República Kirguisa " , 2000, Bishkek. | UN | 5- عقد مائدة مستديرة عن " دور المنظمات غير الحكومية في الإعلام في مجتمع ديمقراطي مفتوح والترويج لفكرة المساواة بين الجنسين في جمهورية قيرغيزستان " ، 2000، بيشكيك. |
En cumplimiento del decreto del Presidente de la República Kirguisa sobre el Plan Nacional de Acción para la igualdad entre los géneros en la República Kirguisa en el período 2002-2006, el Ministerio del Interior de la República Kirguisa emprendió en 2002 las siguientes actividades. | UN | تنفيذا لمرسوم صادر عن رئيس جمهورية قيرغيزستان بشأن خطة العمل الوطني لتحقيق المساواة بين الجنسين في جمهورية قيرغيزستان للفترة 2002-2003، اتخذت وزارة الداخلية في عام 2002 التدابير التالية: |
En cumplimiento de instrucciones impartidas por el Jefe de Estado en el Cuarto Foro de las Mujeres de Kazajstán, se está formulando la Estrategia para la igualdad entre los géneros en la República de Kazajstán para 2005-2014. | UN | وبناء على تعليمات صادرة عن رئيس الدولة في المحفل الرابع لنساء كازاخستان، يجري وضع استراتيجية المساواة بين الجنسين في جمهورية كازاخستان للفترة 2005-2014. |
Con arreglo al plan de reforma educativa del país se están revisando los libros de texto con referencia, entre otras cosas, a la Estrategia de igualdad entre los géneros en la República de Kazajstán para el período 2007-2008. | UN | إذ يجري الآن تنقيح الكتب المدرسية بموجب خطة إصلاح التعليم مع الإشارة ، في جملة أمور، إلى استراتيجية المساواة بين الجنسين في جمهورية كازاخستان للفترة 2007-2008. |
Tomando en consideración los factores antes mencionados y teniendo en cuenta los logros y obstáculos existentes en la ejecución de la política en pro del logro de la igualdad entre los géneros, en Kirguistán se elaboró y aprobó el Plan Nacional de Acción en pro del logro de la igualdad entre los géneros en la República Kirguisa en el período 2002-2006. | UN | ومع مراعاة العوامل المشار إليها أعلاه، ومراعاة المنجزات والعقبات التي صودفت في تنفيذ سياسة تحقيق المساواة بين الجنسين، تم وضع واعتماد خطة عمل وطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين في جمهورية قيرغيزستان للفترة 2002-2006. |
En el nuevo Plan Nacional de Acción en pro del logro de la igualdad entre los géneros en la República Kirguisa en el período 2002-2006. el objetivo principal de la política estatal en la esfera del mejoramiento de la situación de la mujer es el de asegurar la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en la vida política, económica, social y cultural del Estado. | UN | وفي خطة العمل الوطنية الجديدة لتحقيق المساواة بين الجنسين في جمهورية قيرغيزستان للفترة 2002-2006، فإن الهدف الرئيسي لسياسة الدولة فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة هو ضمان مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة. |
Respuesta: De acuerdo con el Plan de acción para 2006-2008 con el fin de aplicar la Estrategia de igualdad entre los géneros en la República de Kazajstán para 2006-2016, en diciembre de 2006 se presentará a examen de la Comisión interinstitucional encargada de los proyectos de ley el proyecto sobre la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres. | UN | الرد: وفقا لخطة تدابير فترة السنتين 2006-2008 لتنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين في جمهورية كازاخستان للفترة 2006-2016، من المقرر أن تنظر اللجنة المشتركة بين الإدارات والمعنية بصياغة التشريعات في كانون الأول/ديسمبر 2006 في مفهوم مشروع قانون بشأن تساوي الحقوق والفرص للرجال والنساء. |
Los principales resultados del Plan de Acción Nacional para lograr la igualdad entre los géneros en la República Kirguisa para el período 2002-2006 se examinaron en una conferencia nacional en que se destacaron los siguientes logros y cambios positivos en varias esferas prioritarias. | UN | نوقشت النتائج الرئيسية لتنفيذ خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين في جمهورية قيرغيزستان للفترة 2002-2006، في المؤتمر القومي الذي جرى فيه التنويه بالإنجازات التي تحققت والتغيرات الإيجابية التي طرأت في المجالات الرئيسية التالية: |
El análisis de la igualdad entre los géneros en la República de Moldova indica las esferas más problemáticas, que son el empoderamiento de la mujer, particularmente en el mercado de trabajo, la violencia contra la mujer, y la trata de personas. | UN | يشير تحليل موضوع المساواة بين الجنسين في جمهورية مولدوفا إلى المجالات المحفوفة بأكبر قدر من المشاكل وهي: تمكين المرأة، وخاصة في سوق العمل، والعنف ضد المرأة، والاتجار(). |
28. En su opinión, la mejor forma de promover la igualdad entre los géneros en la República Islámica del Irán es que acepte adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que ha sido ratificada por muchos países, incluidos miembros de la Organización de Cooperación Islámica. | UN | 28 - وأعرب عن رأيه بأن أفضل وسيلة لتعزيز المساواة بين الجنسين في جمهورية إيران الإسلامية هي موافقتها على الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي صدقت عليها دول كثيرة، تشمل الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي. |
A fin de reducir la segregación ocupacional, el Plan de acción del Programa nacional para garantizar la igualdad entre los géneros en la República de Moldova para el período 2010-2015 incluye una serie de medidas dirigidas a reducir la feminización o masculinización en determinadas esferas: | UN | وعملاً على تقليص الفصل المهني، تتضمن خطة عمل البرنامج الوطني لضمان المساواة بين الجنسين في جمهورية مولدوفا للسنوات 2010-2015 سلسلة أنشطة يراد بها تقليل تأنيث مجالات معينة أو تذكيرها، وذلك على النحو التالي: |
La primera investigación sociológica " Igualdad entre los géneros en la República de Moldova (la visión de los líderes) " , que se llevó a cabo con la colaboración del Programa de formación de líderes y de miembros del Grupo Beijing, puede proporcionar un considerable impulso a la concienciación en materia de igualdad entre los géneros. | UN | ويمكن للدعم الواسع لزيادة التوعية بالمساواة بين الجنسين أن يمثل أول بحث في علم الاجتماع بعنوان " المساواة بين الجنسين في جمهورية مولدوفا (نظرة القادة) " ، أجري بالتعاون مع برنامج القيادة وأعضاء فريق بيجين. |