"entre los géneros que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الجنسين التي
        
    • بين الجنسين الذي
        
    • بين الجنسين أن
        
    • بين الجنسين والتي
        
    El objetivo es aplicar soluciones orientadas a la acción que comiencen a subsanar el desequilibrio entre los géneros que persiste a lo largo del tiempo. UN ويكمن الهدف في تنفيذ بعض الحلول العملية التي ستشرع في حل مشكلة اختلال التوازن بين الجنسين التي تشهد جمودا.
    Se fomentará la función de la CEPAL como coordinadora interinstitucional en la región de las actividades de fomento de la igualdad entre los géneros que llevan a cabo los órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN وسوف يتم تقوية دور اللجنة بوصفها مركز اتصال في مجال التنسيق المشترك بين الوكالات لأنشطة المساواة بين الجنسين التي تنفذها الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في المنطقة.
    Se fomentará la función de la CEPAL como coordinadora interinstitucional en la región de las actividades de fomento de la igualdad entre los géneros que llevan a cabo los órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN وستجري تقوية دور اللجنة بوصفها مركز اتصال في مجال التنسيق المشترك بين الوكالات لأنشطة المساواة بين الجنسين التي تنفذها الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في المنطقة.
    El Consejo para la Igualdad entre los géneros que también preside él, cuenta con siete mujeres y cinco hombres con conocimientos y experiencia. UN ويخدم في المجلس المعني في المساواة بين الجنسين الذي يترأسه أيضا سبع نساء وخمسة رجال ذوي خبرة واسعة.
    Al elaborar el Estatuto sobre la igualdad entre los géneros, la Comisión espera incorporar todos los aspectos de la igualdad entre los géneros que no han sido tratados en los anteriores exámenes de las leyes relativas a las herencias y el matrimonio. UN وتأمل هذه اللجنة لدى وضع قانون للمساواة بين الجنسين أن تغطي جميع المسائل المتعلقة بالمساواة والتي لم تعالج في عمليات الاستعراض السابقة بشأن تشريعات الإرث والقوانين ذات الصلة بالزواج.
    En el momento en que se estaba preparando el informe, se celebraban consultas con las organizaciones de mujeres sobre el documento básico de política de igualdad entre los géneros, que contiene actividades en las siguientes esferas: UN ووقت إعداد هذا التقرير، كانت تجري استشارة المنظمات النسائية بشأن الوثيقة الأساسية لسياسة المساواة بين الجنسين والتي تتضمن أنشطة في الميادين التالية:
    Dentro de la Administración Pública, cada departamento es responsable de la aplicación de la Política sobre igualdad entre los géneros, que entró en vigor en septiembre de 2001. UN 2-7 وفي إطار الخدمة المدنية تعنى كل إدارة بمسؤولية تطبيق سياسة المساواة بين الجنسين التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2001.
    La igualdad entre los géneros que se practicó durante el período soviético frecuentemente no tenía en cuenta las necesidades específicas de la mujer desde el punto de vista fisiológico y psicológico. UN وكانت المساواة بين الجنسين التي مورست إبان الحكم السوفياتي تتجاهل غالبا الاحتياجات الفسيولوجية والنفسية التي تنفرد بها المرأة.
    La disminución del índice de masculinidad, los estereotipos sociales y la violencia contra la mujer a nivel del hogar y de la sociedad son algunas de las manifestaciones de la disparidad entre los géneros, que constituyen obstáculos para lograr el pleno desarrollo de la mujer. UN إن انخفاض النسبة بين الجنسين والنظرة الاجتماعية النمطية والعنف ضد المرأة على مستوى المنزل والمجتمع هي بعض مظاهر التفاوت بين الجنسين التي تشكِّل عقبات أمام تحقيق التنمية الكاملة للمرأة.
    Por último, expresa la esperanza de que se pongan recursos humanos y financieros adicionales a disposición de la Dependencia para la promoción de la igualdad entre los géneros, que actualmente sólo cuenta con un empleado. UN وأخيرا أعربت عن الأمل في أن الوحدة المعنية بتعزيز المساواة بين الجنسين التي لا يعمل فيها إلا موظف واحد سوف يتم توفير موارد إنسانية ومالية إضافية لها.
    En opinión del Gobierno, es necesario aplicar un doble enfoque para promover la igualdad de derechos, ya que la equidad entre los géneros, que se logra a través del progreso práctico hacia la igualdad de oportunidades, es un requisito previo de la igualdad entre los géneros. UN وفي رأي الحكومة، ينبغي اتخاذ نهج مزدوج للنهوض بالحقوق المتساوية، نظرا لأن المساواة بين الجنسين التي تتحقق من خلال التقدم العملي نحو تكافؤ الفرص، هي شرط للمساواة بين الجنسين.
    En esta sección se dan ejemplos que ilustran las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros que se abordaron en los temas del programa. UN 9 - يقدم هذا الفرع أمثلة توضيحية لقضايا المساواة بين الجنسين التي عولجت في بنود جدول الأعمال.
    Estos temas se abordaron en los cursos de capacitación sobre la igualdad entre los géneros que la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer impartió a los funcionarios públicos en 2009. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تجري معالجة هذه المسائل في إطار الحلقات التدريبية عن اللمساواة بين الجنسين التي نظمتها المديرية العامة المعنية بمركز المرأة في عام 2009 والموجهة إلى الموظفين العموميين.
    Aparte de la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros, que, como su nombre indica, es una red dispersa y sin autoridad, no existe actualmente en el sistema de las Naciones Unidas una sola entidad catalizadora en este ámbito. UN وفي ما عدا الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين التي هي شبكة غير منظمة لا تتمتع بسلطة كما يدل اسمها، لا يوجد حاليا محرك واحد لتعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, si queremos poner fin a las desigualdades entre los géneros, que afectan de manera especial a los países en desarrollo, será preciso fomentar un paradigma de género más integral que incluya al hombre en todas las políticas y acciones internacionales. UN ومن ثم إذا أردنا القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين التي تؤثر على البلدان النامية بوجه خاص، لا بد من تعزيز نموذج يشمل الذكر والأنثى من خلال السياسات والإجراءات الدولية.
    Para erradicar la fístula obstétrica es necesario enfrentar las desigualdades sociales y económicas subyacentes, como la desigualdad entre los géneros, que impiden a las mujeres disfrutar de sus derechos reproductivos. UN ويتطلب القضاء على ناسور الولادة التصدي لأوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية الكامنة وراءه، بما فيها أوجه عدم المساواة بين الجنسين التي تعيق النساء من التمتع بحقوقهن الإنجابية.
    El proyecto de ley también prevé el establecimiento de la Comisión para la Igualdad entre los Géneros, que tiene el mandato de promover el respeto a la igualdad entre los géneros y la protección, el desarrollo y la consecución de la igualdad entre los géneros. UN والقانون ينشئ أيضاً لجنة المساواة بين الجنسين التي تتمثل ولايتها في تعزيز احترام المساواة بين الجنسين وحماية هذه المساواة وتنميتها وتحقيقها.
    No hay que olvidar el programa de igualdad entre los géneros que aún no se ha cumplido. UN والذي ينبغي عدم نسيانه هو برنامج المساواة بين الجنسين الذي لم يتم تنفيذه.
    No hemos tenido en cuenta en forma suficiente las desigualdades entre los géneros que impulsan la epidemia. UN لم نأخذ عدم المساواة بين الجنسين الذي يشكل دافعا للوباء في الحسبان بما فيه الكفاية.
    Este descenso de los fondos fiduciarios auxiliares se atribuye al Fondo Fiduciario para la Igualdad entre los Géneros, que fue establecido en 2008 y que recibió una financiación inicial cuantiosa. UN ويُعزى انخفاض المساهمات المقدمة في إطار الصناديق الاستئمانية الفرعية إلى الصندوق الاستئماني للمساواة بين الجنسين الذي أُنشئ في عام 2008 وتلقى جزءاً رئيسياً من التمويل الأولي.
    En el párrafo 14 de la resolución se pedía a la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros que estudiara cómo lograr que el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer fuera más eficaz como mecanismo de financiación de todo el sistema. UN وفي الفقرة 14 من القرار، أهابت الجمعية بالشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين أن تعزز فعالية صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة بوصفه آلية تمويل على نطاق المنظومة.
    Es también significativo que hayamos elegido hoy a la tercera Presidenta de la Asamblea General, algo que constituye un paso en la dirección correcta para superar la amplia brecha en relación con la igualdad entre los géneros que ha caracterizado a la Presidencia de este órgano. UN ومن الأهمية أيضاً أننا انتخبنا اليوم ثالث رئيسة للجمعية العامة، وهي خطوة في الاتجاه الصحيح نحو سد الفجوة الواسعة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتي اتصفت بها رئاسة هذه الهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus