"entre los géneros y los derechos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الجنسين وحقوق
        
    • بين الجنسين وإعمال حقوق
        
    • الجنسانية وحقوق
        
    • بين الجنسين وبحقوق
        
    • بين الجنسين ولحقوق
        
    • بين الجنسين وكفالة حقوق
        
    Promoción para que la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer figuren en los programas políticos UN :: الدعوة لإدراج قضايا المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في برنامج السياسة العامة
    Fomento de la capacidad de las organizaciones y redes de mujeres para promover la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer UN :: بناء قدرات المنظمات والشبكات النسائية للدعوة من أجل المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة
    Italia presta especial atención a cuestiones concretas en el ámbito de los derechos humanos, como los derechos del niño, la igualdad entre los géneros y los derechos de las personas con discapacidad. UN وتكرس إيطاليا اهتماما خاصا لقضايا محددة في ميدان حقوق الإنسان مثل حقوق الطفل والمساواة بين الجنسين وحقوق المعوقين.
    Para alcanzar ese objetivo es fundamental que los hombres y los niños se conviertan en defensores de la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer. UN وتحقيقا لهذا الهدف، من الأهمية بمكان إشراك الرجال والفتيان بصفتهم حاملي لواء المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    La República Dominicana cuenta con una larga tradición de lucha por la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer. UN للجمهورية الدومينيكية تقليد عريق في الكفاح من أجل المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    40 países formulan leyes y políticas públicas sobre la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer, con apoyo de ONU-Mujeres UN قيام 40 بلداً بدعم الهيئة بوضع القوانين والسياسات العامة الفعالة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة
    También tomó nota de los mecanismos institucionales establecidos para promover la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer y proteger a los grupos vulnerables. UN وأشارت أيضاً إلى الآلية المؤسسية المنشأة لتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وحماية الفئات الضعيفة.
    :: Intensificar los esfuerzos para promover la igualdad entre los géneros y los derechos de los grupos más vulnerables, especialmente los niños y las personas con discapacidad; UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الفئات الأكثر ضعفا، بمن فيهم الأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة؛
    La colaboración entre organismos también ha sido fundamental para promover la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer a nivel nacional. UN 57 - وكان التعاون بين الوكالات حاسما كذلك في تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة على المستوى القطري.
    El Gobierno de Viet Nam ha realizado importantes actividades de promoción de la difusión y de educación con miras a aumentar la concienciación pública sobre la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer. UN فقد بذلت الحكومة الفييتنامية جهودا كبيرة في تعزيز النشر والتثقيف بهدف زيادة وعي الناس بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    Además de las formas tradicionales de difusión y enseñanza, como la publicación de folletos, cuadernillos y carteles, los distintos organismos han organizado anualmente numerosos seminarios y talleres sobre la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer. UN وبالإضافة إلى الأشكال التقليدية للنشر والتثقيف مثل طبع النشرات وكتيبات الجيب والملصقات، كانت محتلف الوكالات تقوم كل سنة بعقد حلقات دراسية وحلقات عمل حول المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    Belarús tiene la firme intención de seguir potenciando sus actividades para promover la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer, así como para prevenir la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas. UN إن بيلاروس ملتزمة بمواصلة تعزيز أنشطتها في مجال تشجيع المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة ومنع العنف والتمييز ضد النساء والفتيات.
    La Asamblea destacó, en el párrafo 16, que en el sistema de las Naciones Unidas deberían asignarse recursos suficientes a los órganos encargados de promover la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer. UN وشددت الجمعية، في الفقرة 16، على وجوب القيام، داخل منظومة الأمم المتحدة، بتخصيص الموارد الكافية للهيئات المسؤولة عن تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    Tres investigadores palestinos elaboraron un estudio monográfico sobre el territorio en el que analizaron la ampliación de la protección social a los trabajadores de la economía no estructurada desde las perspectivas de la igualdad entre los géneros y los derechos de los trabajadores. UN وأجرى ثلاثة باحثين فلسطينيين دراسة حالة قطرية تركز على توسيع نطاق الحماية الاجتماعية للعاملين في الاقتصاد غير الرسمي من منظوري المساواة بين الجنسين وحقوق العمال.
    Otros ámbitos, en los que la atención se centró más sistemáticamente en la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer, fueron los del trabajo decente y la paz, la seguridad y la asistencia humanitaria. UN أما المجالات الأخرى التي تم توجيه الاهتمام إليها بطريقة منهجية أكثر في مجال المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، فقد شملت العمل اللائق، والسلام والأمن والمساعدة الإنسانية.
    La importancia de promover la igualdad entre los géneros y los derechos de las personas con discapacidad sigue incluyéndose explícitamente en un número creciente de programas de remoción de minas. UN ويستمر بوضوح إدراج أهمية النهوض بالمساواة بين الجنسين وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في عدد متزايد من برامج العمل المتعلقة بالألغام.
    *** Contribución efectiva e incrementada a los planes y las prioridades nacionales de desarrollo en los ámbitos de la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer UN ***مساهمة فعالة ومعززة في الخطط والأولويات الإنمائية الوطنية في مجالي المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة
    La eliminación del desequilibrio entre los géneros en el poder judicial es solo un aspecto de la sensibilización de esa rama de gobierno acerca de la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer. UN 34 - إن معالجة اختلال التوازن بين الذكور والإناث في سلك القضاء ما هو إلا محور واحد من عدة محاور يراد بها كفالة مراعاة القضاء للمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    33. Kirguistán reconoció la contribución de Turquía para promover la seguridad en la región y subrayó sus firmes políticas para luchar contra el trabajo infantil, así como la atención prestada a la educación, la protección de los niños, la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer. UN وسلَّطت الأضواء على سياسات تركيا القوية الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال وعلى ما توليه السلطات من اهتمام بالتعليم وحماية الأطفال وتحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق المرأة.
    Trinidad y Tabago elogió los logros en la esfera del bienestar, especialmente en la educación, la salud, la igualdad entre los géneros y los derechos de las personas con discapacidad. UN وأشادت بما تحقق من رفاهية، لا سيما في التعليم والصحة والمساواة الجنسانية وحقوق ذوي الإعاقة.
    Tomó nota de que el Parlamento estaba estudiando un proyecto de ley de protección y bienestar de la infancia, inspirado en la CRC, y acogió con satisfacción que no se hubiera aplicado la pena capital desde 1995, así como la promoción de la igualdad entre los géneros y los derechos de las mujeres. UN وأشارت إلى أن البرلمان بصدد النظر في مشروع قانون حماية الطفل ورفاهه الذي نسج على منوال اتفاقية حقوق الطفل. ورحبت بعدم تنفيذ أي حكم بالإعدام منذ عام 1995، ورحبت كذلك بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وبحقوق المرأة.
    La igualdad entre los géneros y los derechos de las mujeres deben seguir siendo explícitamente una prioridad mundial. UN ويجب الإبقاء على الأولوية العالمية الواضحة لمسألة المساواة بين الجنسين ولحقوق المرأة.
    1. Creación de un entorno propicio para la igualdad entre los géneros y los derechos de las mujeres y las niñas UN 1 - تهيئة بيئة مواتية لتحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة حقوق النساء والفتيات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus