"entre los hijos legítimos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الأطفال الشرعيين
        
    El Estado Parte debe eliminar todas las distinciones entre los hijos legítimos e ilegítimos de conformidad con los artículos 24 y 26 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع أوجه التمييز بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين وفقاً للمادتين 24 و26 من العهد.
    La única diferencia de trato es entre los hijos legítimos e ilegítimos. UN والفرق الوحيد في المعاملة يوجد بين الأطفال الشرعيين وغير الشرعيين.
    Una nueva ley sobre la herencia eliminó las diferencias entre los hijos legítimos y los naturales. UN وسُنَّ قانون وراثة جديد أزال الفوارق بين الأطفال الشرعيين والطبيعيين.
    A este respecto, no se admite ninguna discriminación, en la legislación interna, con respecto a la adquisición de la nacionalidad, entre los hijos legítimos y los extramatrimoniales o de padres apátridas o por causa de la nacionalidad de uno de los padres o de ambos padres. UN وفي هذا السياق، لا يسمح بأي تمييز، في التشريع الداخلي، بالنسبة لاكتساب الجنسية، بين الأطفال الشرعيين والأطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية أو المولودين من آباء عديمي الجنسية أو على أساس مركز أحد الوالدين أو كليهما من حيث الجنسية.
    En 1997, durante la campaña de información del Movimiento Nacional de Mujeres, el Gobierno decidió suprimir las desigualdades existentes entre los hijos legítimos y los ilegítimos en la Ley sobre la Herencia. UN وخلال الحملة الإعلامية التي نظمتها الحركة النسائية الوطنية، قررت حكومة ذلك الوقت في عام 1997 إلغاء التفرقة بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين في قانون المواريث.
    Por ejemplo, las disposiciones que establecen una distinción entre los hijos legítimos y los ilegítimos inscritos en el registro de nacimientos no son compatibles con la Convención ni con el derecho internacional. UN واستشهد بالأحكام التي تميز بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين لدى تسجيل الولادات مؤكداً تنافيها مع الاتفاقية أو مع القانون الدولي.
    A este respecto, no se admite ninguna discriminación, en la legislación interna, con respecto a la adquisición de la nacionalidad, entre los hijos legítimos y los extramatrimoniales o de padres apátridas o por causa de la nacionalidad de uno de los padres o de ambos padres. UN وفي هذا السياق، لا يسمح بأي تمييز، في التشريع الداخلي، بالنسبة لاكتساب الجنسية، بين الأطفال الشرعيين والأطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية أو المولودين من آباء عديمي الجنسية أو على أساس مركز أحد الوالدين أو كليهما من حيث الجنسية.
    A este respecto, no se admite ninguna discriminación, en la legislación interna, con respecto a la adquisición de la nacionalidad, entre los hijos legítimos y los extramatrimoniales o de padres apátridas o por causa de la nacionalidad de uno de los padres o de ambos padres. UN وفي هذا السياق، لا يسمح بأي تمييز، في التشريع الداخلي، بالنسبة لاكتساب الجنسية، بين الأطفال الشرعيين والأطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية أو المولودين من آباء عديمي الجنسية أو على أساس مركز أحد الوالدين أو كليهما من حيث الجنسية.
    A este respecto, no se admite ninguna discriminación, en la legislación interna, con respecto a la adquisición de la nacionalidad, entre los hijos legítimos y los extramatrimoniales o de padres apátridas o por causa de la nacionalidad de uno de los padres o de ambos padres. UN وفي هذا السياق، لا يسمح بأي تمييز، في التشريع الداخلي، بالنسبة لاكتساب الجنسية، بين الأطفال الشرعيين والأطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية أو المولودين من آباء عديمي الجنسية أو على أساس مركز أحد الوالدين أو كليهما من حيث الجنسية.
    48. La distinción establecida entre los hijos legítimos y los hijos ilegítimos en materia de sucesión parece inicua y contraria al principio de igualdad. UN 48- وقال إن التمييز القائم بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين في مواد التركات يبدو جائرا ومخالفاً لمبدأ المساواة.
    En virtud del artículo 25 de la Ley de la Familia, las relaciones entre los hijos ilegítimos y sus padres son las mismas que entre los hijos legítimos y los suyos, pues las relaciones entre los hijos y los padres son en todos los casos la relación de consanguinidad. UN 244 - وفقا للمادة 25 من قانون الأسرة فإن العلاقة بين الأطفال غير الشرعيين وأبويهم مماثلة تماما للعلاقة بين الأطفال الشرعيين وأبويهم. لأن العلاقة بين الأولاد وأبويهم هي رابطة القرابة في جميع الحالات.
    A este respecto, no se admite ninguna discriminación, en la legislación interna, con respecto a la adquisición de la nacionalidad, entre los hijos legítimos y los extramatrimoniales o de padres apátridas o por causa de la nacionalidad de uno de los padres o de ambos padres. UN وفي هذا السياق، لا يسمح بأي تمييز، في التشريع الداخلي، بالنسبة لاكتساب الجنسية، بين الأطفال الشرعيين والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية أو المولودين من آباء عديمي الجنسية أو على أساس مركز أحد الوالدين أو كليهما من حيث الجنسية.
    21) El Comité observa con preocupación que no se han eliminado las distinciones entre los hijos legítimos y los ilegítimos no reconocidos por sus padres que, por consiguiente, están en situación de desventaja con respecto a las leyes sucesorias. UN 21) وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن أوجه التمييز بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين الذين لم يعترف آباؤهم بهم، والذين يتضررون بالتالي في ظل قوانين الميراث، لم تلغ بعد.
    El Comité de Derechos Humanos en su Observación general Nº 17 dijo: " no se admite ninguna discriminación, en la legislación interna, con respecto a la adquisición de la nacionalidad, entre los hijos legítimos y los extramatrimoniales o de padres apátridas o por causa de la nacionalidad de uno de los padres o de ambos padres " . UN وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 17، أنه " لا يسمح بأي تمييز، في التشريع الداخلي، بالنسبة لاكتساب الجنسية، بين الأطفال الشرعيين والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية أو المولودين من آباء عديمي الجنسية أو على أساس مركز أحد الوالدين أو كليهما من حيث الجنسية " .
    Además, en aplicación del principio de no discriminación, el Comité, en su Observación general Nº 24, declara que no es admisible ninguna discriminación en la legislación interna, con respecto a la adquisición de la nacionalidad, entre los hijos legítimos y los extramatrimoniales o de padres apátridas o por causa de la nacionalidad de uno de los padres o de ambos progenitores. UN وبالإضافة إلى ذلك، وتطبيقاً لمبدأ عدم التمييز، لاحظت اللجنة في تعليقها العام رقم 24 بأنه لا يسمح بأي تمييز، في التشريع الداخلي، بالنسبة إلى اكتساب الجنسية، بين الأطفال الشرعيين والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية أو المولودين من آباء عديمي الجنسية أو على أساس مركز أحد الوالدين أو كليهما من حيث الجنسية.
    15. El CESCR expresó su preocupación, al igual que el CRC, por la distinción que se hace en el Código Civil entre los hijos " legítimos " e " ilegítimos " y el hecho de que los niños nacidos fuera del matrimonio no tuvieran los mismos derechos que los niños nacidos en el matrimonio. UN 15- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق، مرددة ما قالته لجنة حقوق الطفل، بشأن التمييز بين الأطفال " الشرعيين " و " غير الشرعيين " في القانون المدني وحقيقة أن الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية لا يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال المولودون ضمن إطار الزواج.
    Como el Código Civil establece una distinción entre los hijos " legítimos " y los " ilegítimos " a los fines de los derechos sucesorios, no queda claro cómo se consideran los hijos de una unión consensual y si heredarán los bienes que puedan tener el padre o la madre al fallecer. Tampoco queda claro si una concubina se considera soltera a los fines sucesorios. UN وبما أن القانون المدني يفرق بين الأطفال " الشرعيين " والأطفال " غير الشرعيين " لأغراض حقوق الميراث، فمن غير الواضح الكيفية التي ينظر بها إلى أطفال القران العرفي وما إذا كان يحق لهم أن يرثوا الوالد الذي يموت على هذه الحالة؛ وما إذا كانت المرأة المتزوجة بموجب عقد قران عرفي تعتبر لأغراض الميراث امرأة عازبة.
    En la Observación general Nº 17 (1989), en el artículo 24 (Derechos del niño), el Comité de Derechos Humanos afirma que " no se admite ninguna discriminación, en la legislación interna, con respecto a la adquisición de la nacionalidad, entre los hijos legítimos y los extramatrimoniales o de padres apátridas o por causa de la nacionalidad de uno de los padres o de ambos padres " . UN وفي التعليق العام رقم 17(1989) بشأن المادة 24 (حقوق الطفل)، تشدد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على ألا " يسمح بأي تمييز، في التشريع الداخلي، بالنسبة لاكتساب الجنسية، بين الأطفال الشرعيين والأطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية أو المولودين من آباء عديمي الجنسية أو على أساس مركز أحد الوالدين أو كليهما من حيث الجنسية " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus