"entre los hombres y las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الرجل والمرأة
        
    • بين الرجال والنساء
        
    • بين المرأة والرجل
        
    • بين النساء والرجال
        
    • بين الذكور والإناث
        
    • بالنسبة للرجال والنساء
        
    • وبين الرجل والمرأة
        
    • بين الجنسين في أفريقيا
        
    En este sentido, subrayamos la función crucial que los hombres y los jóvenes deben desempeñar para lograr la igualdad entre los hombres y las mujeres. UN ونود بالنسبة لهذه النقطة أن نشدد على الدور الهام الذي يجب أن يؤديه الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Asimismo, es indispensable que se respete el equilibrio entre los hombres y las mujeres en la composición de la Secretaría y se consiga que los Estados que no están suficientemente representados tengan una representación adecuada. UN كما أنه من الضروري احترام التوازن بين الرجل والمرأة في تكوين اﻷمانة العامة وضمان التمثيل الصحيح للدول الضعيفة التمثيل.
    Ahora bien, este aumento no significa el logro de la igualdad entre los hombres y las mujeres en la fuerza de trabajo. UN غير أن هذه الزيادة لم تسفر عن مساواة بين الرجل والمرأة في قوة العمل.
    No obstante, las pensiones han contribuido a reducir las diferencias de ingresos entre los hombres y las mujeres de edad. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المعاشات التقاعدية تقلل من التفاوت في الدخل بين الرجال والنساء كبار السن.
    La disparidad en los ingresos entre los hombres y las mujeres se había reducido durante cinco años sucesivos y era actualmente del 21%. UN كما تضاءل الفارق في اﻷجور بين الرجال والنساء خلال السنوات الخمس المتعاقبة، وتبلغ نسبته حاليا ١٢ في المائة.
    Igualmente nefaria es la opinión que no tiene en cuenta las diferencias entre los hombres y las mujeres. UN وهناك فكرة شريرة بنفس القدر تتجاهل الفروق بين المرأة والرجل.
    La opinión general entre los hombres y las mujeres parece ser que la situación es aceptable previo consentimiento de los cónyuges. UN والرأي السائد بين النساء والرجال على ما يبدو هو اعتبار هذا الوضع مقبولا بعد موافقة الزوج أو الزوجة.
    Tales esfuerzos ayudarían a restablecer la confianza entre los hombres y las mujeres de todos los grupos étnicos. UN وقالت إنها تعتقد بأن من شأن هذه الجهود أن تساعد على إعادة الثقة بين الرجل والمرأة في جميع المجموعات العرقية.
    A pesar de la legislación vigente en materia de igualdad de remuneración, aún persisten grandes diferencias entre los hombres y las mujeres. UN وبالرغم من التشريعات المتعلقة بالمساواة في الأجر لا تزال توجد فروق بين الرجل والمرأة.
    Las mujeres han pasado del trabajo no remunerado al trabajo remunerado y se ha producido una redistribución de las actividades entre los hombres y las mujeres de la unidad familiar. UN وتحولت المرأة من العمل دون أجر إلى العمل بأجر، وحدثت إعادة توزيع اﻷنشطة بين الرجل والمرأة داخل اﻷسرة المعيشية.
    Las mujeres han pasado del trabajo no remunerado al trabajo remunerado y se ha producido una redistribución de las actividades entre los hombres y las mujeres de la unidad familiar. UN وتحولت المرأة من العمل دون أجر إلى العمل بأجر، وحدثت إعادة توزيع اﻷنشطة بين الرجل والمرأة داخل اﻷسرة المعيشية.
    Como resultado de esa cumbre europea, las ministras proclamaron una declaración de principios con miras a la realización de una igualdad efectiva entre los hombres y las mujeres en la futura Europa. UN وتمخض عن هذه القمة اﻷوروبية للوزيرات صدور إعلان بالمبادئ بغية تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في أوروبا الغد.
    El desarrollo de una jurisprudencia constituye un elemento importante de progreso para la igualdad entre los hombres y las mujeres. UN وتشكل أحكام القضاء عنصرا هاما يؤدي إلى تحقيق التقدم في مجال المساواة بين الرجل والمرأة.
    Tiene por objetivo promover iniciativas para garantizar la igualdad de oportunidades entre los hombres y las mujeres a nivel de la región valona. UN وتتوخى النهوض بالمبادرات الهادفة إلى ضمان المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة على صعيد منطقة فالونيا.
    La instauración de un mundo pacífico comienza por el establecimiento de buenas relaciones de amistad entre los hombres y las mujeres. UN إن إقامة عالم سلمي تبدأ بإقامة علاقات طيبة وعلاقات صداقة بين الرجال والنساء.
    Tampoco en esta estructura existen diferencias entre los hombres y las mujeres. UN وفي هذا الهيكل أيضاً لا توجد أي تفرقة بين الرجال والنساء.
    No existen diferencias apreciables entre los hombres y las mujeres en cuanto a la participación en las votaciones. UN ولا يوجد فرق ملحوظ بين الرجال والنساء بالنسبة للمشاركة في التصويت.
    El gráfico siguiente ilustra las diferencias del índice de desempleo entre los hombres y las mujeres durante el último decenio. UN ويبين الرسم التالي الفوارق في معدلات البطالة بين الرجال والنساء في القوى العاملة طيلة العقد الماضي:
    Los datos recientes suministrados por el Departamento de Hacienda indican que el desnivel salarial global entre los hombres y las mujeres ha disminuido algo, de modo que en 1996 se situaba en un 24%. UN وتشير البيانات التي قدمتها مؤخرا مصلحة الخزانة إلى حدوث انخفاض معين في فجوات المرتبات اﻹجمالية بين الرجال والنساء حيث بلغت الفجوة في عام ١٩٩٦ نسبة قدرها ٢٤ في المائة.
    Logro de la igualdad y la equidad entre los hombres y las mujeres UN تحقيق المساواة واﻹنصاف بين المرأة والرجل
    La Constitución abarca todos los derechos básicos y libertades fundamentales y ha sido promulgada partiendo de la base de la igualdad entre los hombres y las mujeres. UN وأضاف أن الدستور يشمل جميع الحقوق والحريات الأساسية. وقد صدر على أساس المساواة بين المرأة والرجل.
    El patrimonio, que consiste en los ingresos y los bienes adquiridos o heredados, se distribuye de una forma más desigual que los ingresos entre los hombres y las mujeres. UN فالثروة، وهي الدخل مضافة إليه اﻷصول المكتسبة أو الموروثة، توزع بين النساء والرجال على نحو أكثر إجحافا من توزيع الدخل.
    Existen importantes diferencias entre los hombres y las mujeres desde el punto de vista del salario. UN وتوجد فوارق شاسعة في الدخل بين الذكور والإناث.
    En el resto de categorías la tasa de separación entre los hombres y las mujeres difirió en menos de 0,01 (véase el cuadro 13). UN وفي حالة جميع الرتب الأخرى، اختلفت معدلات التناقص بالنسبة للرجال والنساء بأقل من 0.01 (انظر الجدول 13).
    Las fuentes energéticas y su disponibilidad difieren entre el Norte y el Sur, entre los ricos y los pobres y entre los hombres y las mujeres. UN ومصادر الطاقة وسبل توافرها تختلف بين الشمال والجنوب وبين الغني والفقير وبين الرجل والمرأة.
    Informe sobre el cumplimiento de la Declaración Solemne de la Unión Africana sobre la igualdad entre los hombres y las mujeres, en 2007; UN قدمت تقريراً عن تنفيذ الإعلان الرسمي للاتحاد الأفريقي عن المساواة بين الجنسين في أفريقيا في 2007؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus