Ha de establecerse naturalmente una distinción entre los informes redactados antes de la Conferencia de Beijing y los que lo sean posteriormente. | UN | وبطبيعة الحال ينبغي التمييز بين التقارير التي وضعت قبل مؤتمر بيجين وتلك الموضوعة بعده. |
El prolongado período que mediaba entre los informes periódicos haría que el seguimiento de las comunicaciones por conducto del procedimiento de presentación de informes fuera menos útil. | UN | فالفترة الزمنية الطويلة الفاصلة بين التقارير الدورية من شأنها أن تحد من أهمية كل متابعة للرسائل تتبع فيها عملية اﻹبلاغ. |
Es importante distinguir entre los informes que no se han preparado debido a limitaciones de tiempo y al período de vacaciones y los que han estado pendientes de presentación durante largo tiempo. | UN | ومن المهم التمييز بين التقارير لم يجر إعدادها بسبب ضيق الوقت وموسم اﻷعياد والتقارير التي كانت عالقة لفترات طويلة. |
Se debería hacer una distinción entre los informes del Secretario General y los documentos no oficiales. | UN | ودعا إلى التمييز بين تقارير الأمين العام والوثائق غير الرسمية. |
Evidentemente hay que fortalecer los vínculos entre los informes relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio y los informes nacionales sobre el desarrollo humano. | UN | وهناك اقتضاء واضح لتعزيز الروابط فيما بين تقارير الأهداف الإنمائية للألفية والتقارير الوطنية للتنمية البشرية. |
Si se observan discrepancias entre los informes de la dependencia de observación geográfica y del Programa Mundial de Alimentos, los observadores multidisciplinarios hacen un examen independiente de la cuestión. | UN | وإذا وجدت تناقضات بين تقرير وحدة المراقبة الجغرافية وتقرير برنامج اﻷغذية العالمي، قدم المراقبون المتعددو التخصصات تقييما مستقلا. |
Situación legislativa de la pena de muerte entre los informes tercero y cuarto | UN | الواقع التشريعي لعقوبة اﻹعدام بين التقريرين الثالث والرابع |
Como consecuencia de ello ha sido posible promover la complementariedad y la coherencia entre los informes, evitar duplicaciones y facilitar el fértil intercambio de ideas. | UN | ونتيجة لذلك أمكن تعزيز التكامل والتناسق فيما بين التقارير وتلافي الازدواج وتسهيل اﻹخصاب المتبادل لﻷفكار. |
Promover una interacción más productiva entre los informes mundiales sobre el desarrollo humano y los informes nacionales. | UN | تشجيع تحقيق تفاعل ثنائي الاتجاه ومثمر بقدر أكبر بين التقارير الوطنية والعالمية عن التنمية البشرية. |
Existe pues una relación directa entre los informes parlamentarios citados y la distinción sufrida por la autora. | UN | وعليه، توجد صلة مباشرة بين التقارير البرلمانية المعنية وعملية التمييز التي تعرضت لها صاحبة البلاغ. |
Existe pues una relación directa entre los informes parlamentarios citados y la distinción sufrida por la autora. | UN | وعليه، توجد صلة مباشرة بين التقارير البرلمانية المعنية وعملية التمييز التي تعرضت لها صاحبة البلاغ. |
El grado de coordinación entre los informes del Relator Especial y los de la Oficina del Alto Comisionado ha ido variando a lo largo de los años. | UN | وقد تباينت عبر السنوات درجة التنسيق بين التقارير ذات الصلة التي يقدمها المقرر الخاص ومفوض الأمم المتحدة السامي. |
Asimismo era preciso mejorar la coordinación entre los informes emblemáticos para potenciar su contribución al desarrollo. | UN | ويُلتمس تحسين التنسيق فيما بين التقارير الرئيسية من أجل تعزيز الأثر الإنمائي. |
Español Página (Sra. Goicochea, Cuba) conocer cuáles serían las diferencias esenciales entre los informes actuales sobre la ejecución de los programas y los informes propuestos sobre la ejecución de los programas y del presupuesto. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة الفرق بين التقارير الحالية عن تنفيذ البرامج والتقارير المقترحة عن تنفيذ البرامج والتقارير المقترحة عن رصد أداء البرامج والميزانية. |
d) Equilibrio entre los informes relativos a todo el sistema y los dirigidos a organizaciones participantes para la adopción de medidas | UN | )د( التوازن بين التقارير الشاملة للمنظومة بأسرها والتقارير الموجهة إلى منظمة واحدة أو عدة منظمات مشاركة لاتخاذ إجراءات |
La organización participó eficazmente en la labor de la Comisión de Desarrollo Social y sigue trabajando con gran tenacidad en la esfera del desarrollo social, reuniendo estadísticas y datos que le permitan llevar a cabo análisis y comparaciones entre los informes nacionales. | UN | وقد أسهمت المنظمة بفعالية في لجنة التنمية الاجتماعية وتواصل جهودها كي تعمل بنشاط في ميدان التنمية الاجتماعية، وتجمع اﻹحصاءات والبيانات للتحليل والمقارنة بين التقارير الوطنية. |
La UNU recurrió a ajustes ajenos al sistema que no permitieron seguir debidamente la trayectoria de auditoría entre los informes del Sistema y los estados financieros; | UN | وقد لجأت جامعة الأمم المتحدة إلى أن تجري، خارج المنظومة، تسويات لم توفر عملية مراجعة مناسبة بين تقارير هذا النظام والبيانات المالية؛ |
Ello supondrá un desafío, habida cuenta de las deficiencias en el ingreso de datos y las discrepancias entre los informes de inventario y los recuentos físicos. | UN | وسيشكل ذلك تحديا بالنظر إلى الفجوات الموجودة في إدخال البيانات والتباينات بين تقارير المخزون والعَدِّ المادي. |
Diferencias no explicadas entre los informes de ejecución combinados generados por el sistema Atlas y los registros financieros de los proyectos | UN | لم تفسر الفروقات بين تقارير الإنجاز الموحدة الصادرة باستخدام نظام أطلس والسجلات المالية للمشاريع |
Las partidas difieren entre los informes. | UN | وتختلف بنود التكلفة بين تقرير وآخر. |
Justificación de los cambios entre los informes tercero y cuarto | UN | علة التغيير الحاصل بين التقريرين الثالث والرابع الخط الزمني |
Actualmente, entre los informes sobre el seguimiento de las conferencias y cumbres se incluyen los siguientes: | UN | وتشمل التقارير المتعلقة بمتابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة في الوقت الراهن ما يلي: |
Cabe señalar que se emplearon metodologías diferentes para elaborar algunos elementos relativos a las emisiones que no eran comparables directamente entre los informes de 2008 y 2012. | UN | والجدير بالملاحظة أنه استخدمت منهجيات مختلفة لتطوير بعض عناصر الانبعاثات التي لا تخضع للمقارنة بصورة مباشرة بين تقريري عامي 2008 و2012. |
5.1 El 21 de agosto de 2012, en sus comentarios sobre las observaciones del Estado parte, los autores señalaron que no había contradicciones entre los informes de los médicos y sus propias declaraciones. | UN | 5-1 في 21 آب/أغسطس 2012، أكّد صاحبا الشكويين، في تعليقاتهما على ملاحظات الدولة الطرف، أنه لا يوجد أي تضارب بين ما ورد في الشهادات الطبية وما جاء على لسانهما. |