"entre los instrumentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الصكوك
        
    • بين أدوات
        
    • بين صكوك
        
    • بين الأدوات
        
    • وتشمل الأدوات
        
    • وتشمل أدوات
        
    • بين الاتفاقيات
        
    • ضمن الصكوك
        
    • بين هاتين الأداتين
        
    • تشمل أدوات
        
    • إحدى الأدوات
        
    • بين هذه الهيئات والآليات
        
    • ومن بين اﻷجهزة
        
    • ومن أدوات
        
    • وشملت الصكوك
        
    Ahora bien, falta en general sinergia entre los instrumentos relacionados con el comercio y las convenciones sobre el medio ambiente a nivel internacional. UN غير أن هناك افتقارا عاما للتآزر على الصعيد الدولي بين الصكوك المتصلة بالتجارة والاتفاقيات البيئية.
    Fomento de la complementariedad entre los instrumentos internacionales relacionados con el medio ambiente y el desarrollo sostenible UN تعزيز أوجه التكامل فيما بين الصكوك الدولية المتصلة بالبيئية والتنمية المستدامة
    Asimismo se necesita una mejor evaluación científica de los vínculos existentes entre los instrumentos vigentes relacionados con los bosques. UN كذلك ثمة حاجة الى تحسين التقييم العلمي للصلات بين الصكوك القائمة ذات العلاقة بالغابات.
    Además, a pesar de las obvias similitudes entre los instrumentos novedosos de financiación del sector financiero, también existen entre ellos importantes UN وهناك علاوة على ذلك فوارق هامة، بالرغم من أوجه الشبه الظاهرة، بين أدوات التمويل المبتكرة في التمويل القطاعي.
    - asegurar una mayor coherencia y complementariedad entre los instrumentos de derechos humanos y la Convención; UN :: ضمان مزيد من الاتساق والتكامل بين صكوك حقوق الإنسان والاتفاقية؛
    Vinculación entre los instrumentos financieros y las necesidades de las PYME UN الربط بين الأدوات المالية واحتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Este delito supone una amenaza directa para las relaciones sociales de las que depende la seguridad pública. entre los instrumentos utilizados se cuentan las sustancias explosivas, inflamables o cáusticas y los artefactos pirotécnicos. UN وتشكل هذه الجريمة تهديدا مباشرا للعلاقات الاجتماعية التي تعزز الأمن الاجتماعي، وتشمل الأدوات المستخدمة موادا متفجرة أو مشتعلة أو حارقة وأجهزة المتفجرات النارية.
    Se añadió que para esa evolución se deben establecer criterios más coherentes y coordinados entre los instrumentos internacionales dedicados al medio ambiente. UN وأضافوا أن ذلك ينبغي أن يستند إلى نهج أكثر تماسكا وتنسيقا بين الصكوك البيئية الدولية.
    Informe del Secretario General sobre el fomento de la complementariedad entre los instrumentos internacionales relacionados con el medio ambiente y el desarrollo sostenible UN تقرير الأمين العام عن تعزيز أوجه التكامل فيما بين الصكوك الدولية المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة
    C. Fortalecimiento de la complementariedad entre los instrumentos internacionales UN تعزيز أوجه التكامل فيما بين الصكوك الدولية ذات الصلة
    Cuando existen contradicciones entre los instrumentos internacionales y la legislación nacional las leyes de derechos humanos noruegas otorgan preeminencia a la Convención. UN وقال إن القانون النرويجي لحقوق الإنسان يعطي الأولوية للاتفاقية في حالات التعارض بين الصكوك الدولية والقانون الوطني.
    Algunas delegaciones sugirieron que se retomara todo el texto de este artículo, lo que evitaría que se creen diferencias entre los instrumentos internacionales. UN واقترحت بعض الوفود إعادة صياغة هذه المادة بمجملها، مما يجنب الفوارق بين الصكوك الدولية.
    Esta propuesta podría abordarse como parte de las iniciativas para incrementar la complementariedad entre los instrumentos. UN ويمكن اعتبار الملحق المقترح جزءاً من الجهود الرامية إلى تحسين التكامل بين الصكوك.
    Hace falta mayor coherencia no sólo entre los instrumentos de la Unión sino también en las actuaciones exteriores de cada uno de los Estados miembros. UN وثمة حاجة إلى تماسك أكبر ليس بين أدوات الاتحاد الأوروبي فحسب بل تشمل أيضا الأنشطة الخارجية لكل دولة من الدول الأعضاء.
    entre los instrumentos de adopción de decisiones que más se han desarrollado y utilizado figuran los siguientes: UN ومن بين أدوات صنـــع القـــرار التي تم بصفة خاصة تطويرها واستخدامها على نطاق واسع ما يلي:
    - asegurar una mayor coherencia y complementariedad entre los instrumentos de derechos humanos y la Convención; UN :: ضمان قدر أكبر من الاتساق والتكامل بين صكوك حقوق الإنسان والاتفاقية؛
    Las actividades intersectoriales también incluirán la promoción de las sinergias y la cooperación entre los instrumentos jurídicamente vinculantes de la CEPE. UN وستشمل الأعمال المشتركة بين القطاعات أيضا تشجيع تعزيز أوجه التلاحم والتعاون بين صكوك اللجنة الملزمة قانونيا.
    entre los instrumentos que se estudiarán en el proyecto cabe citar los siguientes: UN ومن بين الأدوات التي ستستكشف في هذا المشروع ما يلي:
    entre los instrumentos económicos de los que se informó figuran los siguientes: los incentivos fiscales, las tarifas aplicadas a los usuarios o a los productores y la imposición de gravámenes sobre los vertederos o las bolsas de plástico. UN وتشمل الأدوات الاقتصادية المبلغ عنها ما يلي: الحوافز الضريبية، ورسوم تقديم الخدمات للمستعملين، ورسوم تقديم الخدمات للمنتجين، والضرائب على مدافن القمامة، والضرائب على الأكياس البلاستيكية.
    entre los instrumentos para abordar ese problema se incluyen la persuasión moral y las relaciones exteriores. UN وتشمل أدوات معالجة هذه المشكلة الإقناع الأخلاقي والعلاقات الخارجية.
    Como punto de partida, se decidió que se organizara un taller conjunto sobre los bosques a fin de explorar, definir y promover sinergias entre los instrumentos. UN وكنقطة انطلاق، تقرر تنظيم حلقة عمل مشتركة بشأن الغابات لبحث سبل التعاضد فيما بين الاتفاقيات وحصرها وتعزيزها.كما اتفق على وضع جدول زمني مشترك للأنشطة.
    A este respecto, el Comité recomienda que se estudie la conveniencia de incluir la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer entre los instrumentos internacionales de derechos humanos que se mencionan en el preámbulo de la Constitución. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بالنظر في إدراج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ضمن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المذكورة في ديباجة الدستور.
    El Gobierno de Suriname y sus asociados para el desarrollo han acordado armonizar su plan de desarrollo plurianual con el MANUD para crear sinergias entre los instrumentos de planificación. Cuadro 3 UN وافقت حكومة سورينام وشركاؤها الإنمائيون على مواءمة الخطة الإنمائية المتعددة السنوات مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بهدف خلق أوجه تآزر بين هاتين الأداتين التخطيطيتين.
    entre los instrumentos que podrían utilizarse para corregir los precios de la energía cabe citar: UN ٥٤ - وقد تشمل أدوات تصحيح أسعار الطاقة ما يلي:
    La OIM considera que los sistemas, políticas, regímenes jurídicos y acuerdos de cooperación en materia de migraciones se cuentan entre los instrumentos normales y usuales de la gobernanza, y que esos sistemas apoyan, también, la promoción del movimiento, el turismo y el comercio normales, pues refuerzan la seguridad en el sector de la migración. UN وتعتبر المنظمة الدولية للهجرة أن أطر النظم والسياسات والأطر القانونية الحسنة الترابط المتعلقة بإدارة شؤون الهجرة واتفاقات التعاون تشكل إحدى الأدوات العادية والمفيدة المستعملة في إدارة الشؤون، وأن هذه النظم تدعم تعزيز التنقل العادي والسياحة والتجارة بقدر ما تدعم تحسين الظروف الأمنية في قطاع الهجرة.
    A ese respecto se concedía prioridad a la colaboración con las instituciones de Bretton Woods a nivel de los países, en particular la colaboración con el Banco Mundial en el contexto del Marco Integral de Desarrollo, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y el sistema de evaluación común para los países y el MANUD, así como la relación recíproca entre los instrumentos. UN وقال في هذا الصدد إن الشراكة مع مؤسسات بريتون وودز على الصعيد القطري شكلت أولوية قصوى ولا سيما من خلال التعاون مع البنك الدولي في سياق الإطار الإنمائي الشامل وورقات استراتيجية الحد من الفقر، والتقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والعلاقة العضوية القائمة بين هذه الهيئات والآليات.
    entre los instrumentos figura una pieza firmada por el celebre astrónomo al-Khujandi: es el astrolabio islámico más importante del primer período y uno de los dos astrolabios islámicos más importantes que hoy existen " . UN ومن بين اﻷجهزة قطعة كانت تحمل توقيع العالم الفلكي الشهير الخوجندي وهي أهم أسطرلاب اسلامي قديم العهد وهو واحد من أهم أسطرلابين اسلاميين موجودين اليوم " .
    entre los instrumentos de coordinación que la comunidad internacional ha puesto a disposición de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), el mecanismo de llamamientos interinstitucionales unificados de las Naciones Unidas tiene una ubicación UN ومن أدوات التنسيق التي وضعها المجتمع الدولي تحت تصرف مكتب منسق الشؤون الإنسانية، تحتل عملية الأمم المتحدة للنداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات مركزا بارزا.
    entre los instrumentos adoptados por el Consejo en relación con la abolición de la pena de muerte figuraban el Protocolo Nº 6 al Convenio Europeo de Derechos Humanos, que prohíbe la pena de muerte en tiempo de paz, y el Protocolo Nº 13, que la prohíbe en toda circunstancia. UN وشملت الصكوك التي اعتمدها المجلس بشأن إلغاء عقوبة الإعدام البروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، الذي يحظر عقوبة الإعدام في أوقات السلم، والبروتوكول رقم 13 الذي يحظرها في جميع الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus