"entre los interesados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين أصحاب المصلحة في
        
    • فيما بين أصحاب المصلحة على
        
    • فيما بين الجهات صاحبة المصلحة في
        
    • بين الجهات المعنية على
        
    • فيما بين أصحاب المصالح
        
    • فيما بين أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • فيما بين أصحاب المصلحة بشأن
        
    3.2.6 El Gobierno refuerza las mecanismos de coordinación entre los interesados en el sector de la justicia, incluidos los donantes UN 3-2-6 قيام الحكومة بتحسين آليات التنسيق بين أصحاب المصلحة في قطاع العدالة، بما في ذلك الجهات المانحة
    La característica clave del subprograma es el proceso de consecución de un consenso mediante el diálogo entre los interesados en el proceso de desarrollo sostenible. UN والسمة الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي هي عملية إجراء حوارات ﻹيجاد توافق آراء بين أصحاب المصلحة في عملية التنمية المستدامة.
    Esta búsqueda constante de posibilidades de colaboración entre los interesados en la región permite que el Centro organice reuniones intergubernamentales a nivel hemisférico. UN ويفسح هذا السعي الثابت إلى التعاون بين أصحاب المصلحة في المنطقة في المجال أمام المركز الديمغرافي لتنظيم اجتماعات حكومية دولية على صعيد نصف الكرة الجنوبي.
    El Congreso también concretó mecanismos de movilización de fondos locales e internacionales para el programa y de fortalecimiento de la cooperación y la coordinación entre los interesados en los planos nacional, regional e internacional. UN وحدَّد المؤتمر أيضاً آليات عمل لأجل التعبئة على الصعيدين المحلي والدولي للحصول على التمويل اللازم لتنفيذ البرنامج، ولتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في هذا الصدد.
    Las actividades destinadas a aumentar la coordinación entre los interesados en la facilitación del comercio en esos países y fortalecer los foros de colaboración para la facilitación del comercio complementaron este esfuerzo. UN كما أكملت هذه الجهودَ الأنشطةُ الرامية إلى زيادة التنسيق فيما بين الجهات صاحبة المصلحة في تيسير التجارة في هذه البلدان، وإلى تعزيز منتديات التعاون من أجل تيسير التجارة.
    Naturalmente, debe asegurarse también la continuación del diálogo entre los interesados en Nueva York y Ginebra, respetando la división del trabajo, como lo determinó la Asamblea en la resolución 60/251. UN والحوار الجاري فيما بين أصحاب المصلحة في نيويورك وجنيف ينبغي كفالته أيضا بطبيعة الحال، مع احترام تقسيم العمل، على النحو الذي حددته الجمعية في القرار 60/251.
    Este llamamiento periódico para la presentación de propuestas servirá para alentar la supervisión sistemática, el examen y el debate periódico de las nuevas cuestiones normativas entre los interesados en el Enfoque Estratégico. UN وسوف يفيد هذا الطلب الدوري لترشيح القضايا في تشجيع الرصد والاستعراض المنتظمين والمناقشات الدورية للقضايا الناشئة بين أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي.
    En esa conferencia se formuló un nuevo criterio integrado para abordar la atención en la primera infancia y se examinó además la formulación de un marco regional basado, entre otras cosas, en la coordinación entre los interesados en esa esfera. UN وصاغ هذا المؤتمر نهجا جديدا متكاملات إزاء الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة، كما ناقش صياغة إطار إقليمي يرتكز، ضمن جملة أمور، على التنسيق بين أصحاب المصلحة في مجال الطفولة المبكرة.
    Los participantes en el Simposio de Viena achacaron el escaso progreso registrado en los planos internacional y nacional a la inexistencia de asociaciones entre los interesados en la cooperación para el desarrollo, especialmente en los países que dependen de la ayuda. UN وعزا المشاركون في ندوة فيينا التقدم المحدود المحرز على الصعيدين الدولي والمحلي إلى نقص في الشراكات القائمة فيما بين أصحاب المصلحة في التعاون الإنمائي، ولا سيما في البلدان التي تعتمد على المعونة.
    :: Copresidencia de un mecanismo de intercambio de información entre los interesados en Liberia y Côte d ' Ivoire, labor que incluye la concertación del mandato, los productos del programa y un mínimo de cuatro reuniones conjuntas UN :: الاشتراك في رئاسة آلية لتبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة في ليبريا وكوت ديفوار، بما في ذلك الاتفاق على الاختصاصات، ونواتج البرامج، وعقد أربعة اجتماعات مشتركة كحد أدنى
    Copresidencia de un mecanismo de intercambio de información entre los interesados en Liberia y Cote d ' Ivoire, labor que incluye la concertación del mandato, los productos del programa y un mínimo de 4 reuniones conjuntas UN الاشتراك في رئاسة آلية لتبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة في ليبريا وكوت ديفوار، بما في ذلك الاتفاق على الاختصاصات، ونواتج البرامج، وعقد أربعة اجتماعات مشتركة كحد أدنى
    16. Partiendo de la base de que debe fortalecerse de diversos modos y a distintos niveles la cooperación entre los interesados en la remoción de minas, el CPE recomendó: UN 16- بغية تعزيز التعاون بين أصحاب المصلحة في مجال إزالة الألغام بطرق متعددة وعلى مستويات متعددة، فإن لجنة الخبراء الدائمة قد أوصت بما يلي:
    16. Partiendo de la base de que debe fortalecerse de diversos modos y a distintos niveles la cooperación entre los interesados en la remoción de minas, el CPE recomendó: UN 16- بغية تعزيز التعاون بين أصحاب المصلحة في مجال إزالة الألغام بطرق متعددة وعلى مستويات متعددة، فإن لجنة الخبراء الدائمة قد أوصت بما يلي:
    Sin duda, esta característica fortalecerá y equilibrará la labor de las Naciones Unidas en sus esfuerzos de consolidación de la paz y deberá promoverse a fin de asegurar que no surja ninguna relación competitiva entre los interesados en la Comisión de Consolidación de la Paz que representan las distintas categorías y los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN وسوف تضيف هذه السمة، بدون شك، قوة وتوازنا إلى أعمال الأمم المتحدة في جهودها المبذولة لبناء السلام، ويجب تنميتها بحيث نكفل عدم نشوء علاقة تنافسية بين أصحاب المصلحة في لجنة بناء السلام بما يمثلونه من الفئات ولأجهزة الأمم المتحدة المختلفة.
    En cuanto a los obstáculos, la OSSI señaló la limitación que imponía el número relativamente bajo de respuestas a la encuesta, sobre todo entre los interesados en el apoyo de las Naciones Unidas a la NEPAD. UN 8 - وفيما يتعلق بالقيود، لاحظ المكتب المعوقات الناشئة عن الانخفاض النسبي في معدلات الردود على استطلاعات الرأي، ولا سيما بين أصحاب المصلحة في برنامج الدعم المقدم من الأمم المتحدة للشراكة الجديدة.
    Se fomentará la promoción de políticas, el intercambio de experiencias y buenas prácticas en relación con la dinámica del desarrollo productivo entre los interesados en los niveles regional, nacional y local mediante reuniones, seminarios y foros electrónicos. UN وسيشجع الدعوة على صعيد السياسات، وتبادل الخبرة والممارسات الجيدة فيما يتصل بديناميات التنمية المنتجة فيما بين أصحاب المصلحة على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والمنتديات الإلكترونية.
    Se fomentará la promoción de políticas, el intercambio de experiencias y buenas prácticas en relación con la dinámica del desarrollo productivo entre los interesados en los niveles regional, nacional y local mediante reuniones, seminarios y foros electrónicos. UN وسيشجع الدعوة على صعيد السياسات، وتبادل الخبرة والممارسات الجيدة فيما يتصل بديناميات التنمية المنتجة فيما بين أصحاب المصلحة على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والمنتديات الإلكترونية.
    La Red de Información de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo sigue siendo un instrumento vital para facilitar la comunicación entre los interesados en los pequeños Estados insulares en desarrollo sobre cuestiones relativas a la ejecución del programa de desarrollo sostenible. UN 15 - ولا تزال شبكة المعلومات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية تمثّل أداة حيوية لتسهيل الاتصال فيما بين الجهات صاحبة المصلحة في تلك الدول بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ برنامج التنمية المستدامة.
    Pueden detectar problemas de capacidad y actuar como cauces para el intercambio de información, ideas y conocimientos entre los interesados en los planos local y nacional y los interesados en el plano mundial. UN وبمقدور هذه الجهات تحديد الفجوات في القدرات، والعمل كقنوات ذات اتجاهين لتدفق المعلومات والأفكار والرؤى المتبصرة فيما بين الجهات المعنية على الصعيدين المحلي والوطني، والجهات المعنية على الصعيد العالمي.
    ii) Mayor intercambio de experiencias y mejores prácticas sobre las cuestiones fundamentales relacionadas con la negociación y la aplicación de los tratados de inversión entre los interesados en el ámbito de las inversiones UN ' 2` زيادة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالتفاوض وتنفيذ معاهدات الاستثمار فيما بين أصحاب المصالح الاستثمارية
    El Servicio Forestal Canadiense, por ejemplo, puso en marcha en 1990 el Programa de Bosques Modelo, en parte como respuesta al aumento de los conflictos entre los interesados en los bosques. UN فعلى سبيل المثال، بدأت دائرة الغابات الكندية برنامج الغابات النموذجي في عام 1990، وهو ما يعزى جزئيا إلى ضرورة الاستجابة لتصاعد المنازعات فيما بين أصحاب المصلحة المعنيين بالغابات.
    El proyecto Genera ha contribuido a la divulgación, organización y sistematización de la información y los conocimientos; el establecimiento de redes y comunidades de intercambio de prácticas; y la creación de sinergias entre los interesados en las cuestiones de género pertinentes. UN ساهم مشروع " Genera " في نشر وتنظيم ومنهجة المعلومات والمعارف؛ وإنشاء شبكات وجماعات الممارسين؛ وتطوير أوجه التآزر فيما بين أصحاب المصلحة بشأن القضايا الجنسانية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus