Se considera especialmente importante mejorar la movilidad del personal entre los lugares de destino. | UN | ويعد تعزيز تنقل الموظفين فيما بين مراكز العمل مسألة ذات أهمية خاصة. |
En el anexo II se comparan las tarifas de télex entre los lugares de destino con las tarifas de las Naciones Unidas. | UN | ويقارن المرفق الثاني بين أسعار حركة الاتصال بالتلكس فيما بين مراكز العمل وبين أسعار اﻷمم المتحدة. |
El representante de la UIT también cuestionó que la relación entre los lugares de destino de la categoría H y algunos lugares de destino de la categoría A fuera apropiada. | UN | وأبدى تشككه إزاء الصلات النسبية بين مراكز العمل المصنفة في الفئة حاء وبعض مراكز العمل المصنفة في الفئة ألف. |
Continúan celebrándose conversaciones entre los lugares de destino a fin de adoptar medidas más eficaces para cumplir el objetivo factible del 90% de cumplimiento general. | UN | ولا تزال المناقشات مستمرة في مراكز العمل بغية اتخاذ إجراءات أكثر فعالية من أجل بلوغ الهدف الممكن تحقيقه المتمثل في بلوغ معدل امتثال إجمالي نسبته 90 في المائة. |
El sistema de ajuste por lugar de destino no sólo tiene por objeto compensar las diferencias de precios entre los lugares de destino sino que constituye también un mecanismo de ajuste para el alza del costo de la vida. | UN | ٢ - ومضى قائلا إن نظام تسوية مقر العمل لا يعمل فقط للتعويض عن فروق اﻷسعار بين مقار العمل لكنه يعمل كذلك بوصفه آلية لتسوية تكلفة المعيشة. |
Ello proporcionaría cierta homogeneidad entre los lugares de destino en la siguiente serie de estudios entre ciudades. | UN | وسيتيح ذلك قدرا من التجانس بين مراكز العمل في الجولة المقبلة للدراسات المقارنة لمواقع العمل. |
A juicio de la Comisión, éste es un aspecto especialmente importante para que pueda compartirse sin tropiezos la carga de trabajo entre los lugares de destino. | UN | وترى اللجنة أن هذا الأمر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتسهيل سير تقاسم أعباء العمل فيما بين مراكز العمل. |
Las delegaciones celebran la intención de la Comisión de proponer la elaboración de programas para aumentar la movilidad tanto entre los lugares de destino como entre los distintos servicios. | UN | وقال إن الوفود ترحب باعتـزام اللجنة اقتراح برامج من شأنها أن تعزز التنقـل سـواء بين مراكز العمل أو بين الدوائر. |
Todo el proyecto de los grupos de trabajo y la presupuestación consolidada habían dado como resultado un aumento notable de las consultas y de la interacción entre los lugares de destino. | UN | وأدى مشروع الفرقة العاملة في جملته وعملية الميزنة الموحدة إلى ازدهار التشاور وتبادل الرأي بين مراكز العمل. |
Se observó que la división equilibrada del trabajo entre los lugares de destino permitiría alcanzar una mayor sinergia y un mejor uso de los recursos en general. | UN | وذكر أن تقسيم العمل بصورة متوازنة بين مراكز العمل سيتيح تحقيق المزيد من التآزر وتحسين استخدام الموارد الكلية. |
Además, la Comisión debe explicar por qué en las propuestas no se ha hecho ninguna distinción entre los lugares de destino en que hay sedes y los lugares de destino en que no las hay. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن تفسّر أيضا لماذا لم يجر التمييز بين مراكز العمل التي بها مقار ومراكز العمل التي ليس بها مقار. |
Los traslados laterales de personal de idiomas entre los lugares de destino se amplió a todas las comisiones regionales. | UN | وتوسعت عملية النقل الأفقي لموظفي اللغات فيما بين مراكز العمل لتشمل جميع اللجان الإقليمية. |
Las diferencias entre los lugares de destino son consecuencia de diversos factores. | UN | وترجع الفروق بين مراكز العمل إلى عوامل متعددة. |
La Comisión acoge con agrado esos esfuerzos y alienta a la Secretaría a que siga estudiando las posibilidades de distribuir el volumen de trabajo entre los lugares de destino. | UN | وترحب اللجنة بهذه الجهود وتشجع الأمانة العامة على مواصلة استكشاف إمكانيات تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل. |
En cuanto a la asignación de recursos, debe haber equidad entre los lugares de destino y las comisiones regionales. | UN | ولا بد من الإنصاف في توزيع الموارد فيما بين مراكز العمل واللجان الإقليمية. |
El éxito del proyecto relativo a la gestión mundial integrada se juzgará por su capacidad para conseguir una división equilibrada del trabajo entre los lugares de destino. | UN | وسيحكم على نجاح مشروع الإدارة الكلية المتكاملة بمدى قدرته على تحقيق تقسيم متوازن للعمل بين مراكز العمل. |
3. Conectividad de vídeo y autorizaciones de acceso entre los lugares de destino | UN | 3 - القدرة على الاتصال بالفيديو وأذون الدخول بين مراكز العمل |
La tecnología también hará posible que las autorizaciones de acceso se transmitan electrónicamente entre los lugares de destino. | UN | وستسمح التكنولوجيا أيضا بنقل أذون الدخول إلكترونيا بين مراكز العمل. |
Siempre hay cierto número de funcionarios que han completado el período ordinario de adscripción en un lugar de destino y que esperan que se les asigne otro, de conformidad con la política del ACNUR de rotación equitativa del personal entre los lugares de destino. | UN | وفي أي وقت، سيكون هناك عدد من الموظفين الذين تنتهي مدة انتدابهم العادية في مركز عمل ما وينظر في تعيينهم في مركز آخر وفقاً للسياسة العامة التي تتَّبعها المفوضية بشأن التناوب العادل للموظفين في مراكز العمل. |
Esa mejora facilitará, entre otras cosas, el intercambio de datos entre los lugares de destino y la Sede, el acceso de los altos funcionarios de la Sede a datos locales en línea y en tiempo real, y el diagnóstico y la solución a distancia de los problemas que surjan con los programas y el equipo de computadoras. | UN | فهذا التحسين سيسهل جملة أمور، منها تبادل البيانات بين مقار العمل والمقر، ووصول اﻹدارة العليا في المقر إلى البيانات المحلية بصورة إلكترونية في نفس الوقت إدخال تلك البيانات، والقيام من بعد بأعمال التشخيص وحل المشاكل المتعلقة بالبرامج والمعدات الحاسوبية. |
:: Realización de labores de administración y actividades de divulgación en relación con la ampliación de la iniciativa voluntaria de intercambio en redes a fin de fomentar la movilidad del personal entre los lugares de destino en que hay sedes, las oficinas situadas fuera de la Sede y las misiones sobre el terreno | UN | :: تنظيم مناسبات للإدارة والتوعية ذات صلة بتقديم المبادرة الطوعية للتبادل الشبكي لتعزيز تنقل الموظفين بين أماكن المقر والمكاتب الموجودة خارج المقر والبعثات الميدانية |
El proyecto exigió un amplio estudio, ya que se trataba de lograr la seguridad en todo el perímetro de las instalaciones de las Naciones Unidas mediante un enfoque integrado y coordinado que permitiera un intercambio de información y de sistemas entre los lugares de destino y en cada uno de ellos. | UN | وتطلب المشروع دراسة مطولة، حيث كان الهدف يتمثل في كفالة الأمن التام لمحيط أماكن العمل بالأمم المتحدة من خلال نهج متكامل ومنسق يسمح بتقاسم المعلومات والنظم داخل جميع مراكز العمل وفيما بينها. |