Además, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 12, el Secretario General podrá, a solicitud del Presidente del Tribunal Internacional, designar, entre los magistrados ad lítem elegidos de conformidad con el artículo 13 ter, magistrados de reserva para que estén presentes en todas las etapas del juicio al que hayan sido asignados y sustituyan a uno de los magistrados cuando éste no pueda seguir desempeñando sus funciones. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه يجوز للأمين العام، بموجب أحكام الفقرة 5 من المادة 12، بطلب من رئيس المحكمة الدولية، أن يعين من بين القضاة المخصصين المنتخبين وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا قضاة احتياطيين ليحضروا جميع مراحل المحاكمة التي عينوا للبت فيها ويحلوا محل أي قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله. |
Habiendo examinado la propuesta del Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia de que el Secretario General, a solicitud del Presidente, designe magistrados de reserva entre los magistrados ad lítem elegidos de conformidad con el artículo 13 ter, para que estén presentes en todas las etapas del juicio al que hayan sido asignados y sustituyan a uno de los magistrados cuando éste no pueda seguir desempeñando sus funciones, | UN | وقد نظر في الاقتراح الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بأن يعيّن الأمين العام، بطلب من رئيس المحكمة، قضاة احتياطيين من بين القضاة المخصصين المنتخبين وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا ليحضروا جميع مراحل المحاكمة التي عينوا للبت فيها ويحلوا محل أي قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله، |
Habiendo examinado la propuesta del Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia de que el Secretario General, a solicitud del Presidente, designe magistrados de reserva entre los magistrados ad lítem elegidos de conformidad con el artículo 13 ter, para que estén presentes en todas las etapas del juicio al que hayan sido asignados y sustituyan a uno de los magistrados cuando éste no pueda seguir desempeñando sus funciones, | UN | وقد نظر في الاقتراح الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بأن يعيّن الأمين العام، بطلب من رئيس المحكمة، قضاة احتياطيين من بين القضاة المخصصين المنتخبين وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا ليحضروا جميع مراحل المحاكمة التي عيِّنوا للبت فيها ويحلُّوا محل أي قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله، |
Por lo tanto, quisiera solicitar que se contrate un magistrado más de entre los magistrados permanentes jubilados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia o de entre los magistrados ad lítem en la lista del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia que estén disponibles y dispuestos a incorporarse al Tribunal Internacional para Rwanda en breve plazo. | UN | لذلك، أوّد أن أطلب إمكانية تعيين قاض إضافي من بين قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة الدائمين المنتهية ولايتهم أو من بين القضاة المخصصين في قائمة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المتاحين والمستعدين للانضمام إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال مهلة قصيرة. |
Por consiguiente, deseo solicitar que se contrate a otro magistrado entre los magistrados permanentes jubilados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia o entre los magistrados ad lítem de la lista que estén disponibles y deseen pasar a formar parte del Tribunal Internacional con un breve preaviso. | UN | لذلك، أوّد أن أطلب إمكانية تعيين قاض إضافي من بين قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة الدائمين المنتهية ولايتهم أو من بين القضاة المخصصين في قائمة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المتاحين والمستعدين للانضمام إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال مهلة قصيرة. |
El 28 de febrero de 2006, mediante su resolución 1660 (2006), el Consejo de Seguridad enmendó el Estatuto del Tribunal para autorizar el nombramiento de magistrados de reserva entre los magistrados ad lítem. | UN | وفي 28 شباط/فبراير 2006، عدّل مجلس الأمن، بالقرار 1660 (2006)، النظام الأساسي للمحكمة ليتيح تعيين قضاة احتياطيين من بين القضاة المخصصين. |
5. El Secretario General podrá, a solicitud del Presidente del Tribunal Internacional, designar, entre los magistrados ad lítem elegidos de conformidad con el artículo 13 ter, magistrados de reserva para que estén presentes en todas las etapas del juicio al que hayan sido asignados y sustituyan a uno de los magistrados cuando éste no pueda seguir desempeñando sus funciones. | UN | 5 - ويجوز للأمين العام، بطلب من رئيس المحكمة الدولية، أن يعين من بين القضاة المخصصين المنتخبين وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا قضاة احتياطيين ليحضروا جميع مراحل المحاكمة التي عينوا للبت فيها ويحلوا محل أي قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله. |
5. El Secretario General podrá, a solicitud del Presidente del Tribunal Internacional, designar, entre los magistrados ad lítem elegidos de conformidad con el artículo 13 ter, magistrados de reserva para que estén presentes en todas las etapas del juicio al que hayan sido asignados y sustituyan a uno de los magistrados cuando éste no pueda seguir desempeñando sus funciones. | UN | 5 - ويجوز للأمين العام، بطلب من رئيس المحكمة الدولية، أن يعين من بين القضاة المخصصين المنتخبين وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا قضاة احتياطيين ليحضروا جميع مراحل المحاكمة التي عينوا للبت فيها ويحلوا محل أي قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله. |
5. Decide que la cuestión de la diferencia de los derechos de pensión entre los magistrados ad lítem y los magistrados permanentes del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se resuelva como prioridad de la Asamblea General en la parte principal de su sexagésimo quinto período de sesiones; | UN | 5 - تقرر أن تسوي مسألة الاختلافات في استحقاقات المعاشات التقاعدية بين القضاة المخصصين والقضاة الدائمين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة باعتبارها من المسائل ذات الأولوية للجمعية العامة في الجزء الرئيسي من الدولة الخامسة والستين؛ |
En su resolución 64/261, la Asamblea hizo suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva y decidió que la cuestión de la diferencia de los derechos de pensión entre los magistrados ad lítem y los magistrados permanentes de los dos Tribunales se resolviera como prioridad de la Asamblea General en la parte principal de su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | 36 - وأقرت الجمعية العامة، في قرارها 64/261، استنتاجات اللجنة الاستشارية وتوصياتها وقررت أن تسوى مسألة الاختلافات في استحقاقات المعاشات التقاعدية بين القضاة المخصصين والقضاة الدائمين في المحكمتين باعتبارها من المسائل ذات الأولوية للجمعية العامة، وذلك في الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين. |
5. Decide que la cuestión de la diferencia de los derechos de pensión entre los magistrados ad lítem y los magistrados permanentes del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se resuelva como prioridad de la Asamblea General en la parte principal de su sexagésimo quinto período de sesiones; | UN | 5 - تقرر أن تسوى مسألة الاختلافات في استحقاقات المعاشات التقاعدية بين القضاة المخصصين والقضاة الدائمين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة باعتبارها من المسائل ذات الأولوية للجمعية العامة، وذلك في الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين؛ |
5. Decide que la cuestión de la diferencia de los derechos de pensión entre los magistrados ad lítem y los magistrados permanentes del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se resuelva como prioridad de la Asamblea General en la parte principal de su sexagésimo quinto período de sesiones; | UN | 5 - تقرر أن تسوى مسألة الاختلافات في استحقاقات المعاشات التقاعدية بين القضاة المخصصين والقضاة الدائمين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة باعتبارها من المسائل ذات الأولوية للجمعية العامة، وذلك في الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين؛ |
En su resolución 1660 (2006), el Consejo de Seguridad decidió modificar los artículos 12 y 13 quáter del Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, autorizando al Secretario General, a solicitud del Presidente, a designar, entre los magistrados ad lítem, magistrados de reserva para ciertos juicios específicos. | UN | 2 - وقرر مجلس الأمن، بقراره 1660 (2006)، تعديل المادة 12 والمادة 13 مكررا ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وأذن بذلك للأمين العام،بناء على طلب الرئيس، بأن يعيِّن قضاة احتياطيين من بين القضاة المخصصين لمحاكمات معينة. |