i) Un presidente elegido entre los magistrados del Tribunal de Apelación; | UN | `1` رئيس يُختار من بين قضاة المقر لمحكمة الاستئناف؛ |
En el caso del Presidente, el Secretario General es quien lo nombra entre los magistrados del Mecanismo después de celebrar consultas con el Presidente del Consejo de Seguridad y los magistrados. | UN | ويعيِّن الأمين العام الرئيس من بين قضاة الآلية بعد التشاور مع رئيس مجلس الأمن والقضاة. |
entre los magistrados del Tribunal Superior de Justicia del Distrito Federal, autoridad judicial máxima de la República, el 32% son mujeres y éstas constituyen casi la mitad de los jueces de primera instancia. | UN | وتبلغ نسبة النساء بين قضاة المحكمة العليا الاتحادية، 32 في المائة وهي أعلى محكمة في الجمهورية؛ كما أن النساء يشكلن نصف عدد القضاة في محاكم الدرجة الأولى. |
1. Después de celebrar consultas con el Presidente del Consejo de Seguridad y los magistrados de Mecanismo, el Secretario General nombrará entre los magistrados del Mecanismo un Presidente en régimen de dedicación exclusiva. | UN | 1 - يقوم الأمين العام، بعد التشاور مع رئيس مجلس الأمن وقضاة الآلية، بتعيين رئيس متفرغ من بين قضاة الآلية. |
1. Después de celebrar consultas con el Presidente del Consejo de Seguridad y los magistrados de Mecanismo, el Secretario General nombrará entre los magistrados del Mecanismo un Presidente en régimen de dedicación exclusiva. | UN | 1 - يقوم الأمين العام، بعد التشاور مع رئيس مجلس الأمن وقضاة الآلية، بتعيين رئيس متفرغ من بين قضاة الآلية. |
Además el Grupo de Trabajo debatió la elección del Presidente del Mecanismo, que el Secretario General debería escoger entre los magistrados del Mecanismo tras consultar con el Presidente del Consejo de Seguridad y con los magistrados. | UN | وإضافةً إلى ذلك، ناقش الفريق العامل مسألة انتخاب رئيس الآلية الذي يختاره الأمين العام من بين قضاة الآلية بعد مشاورات مع رئيس مجلس الأمن والقضاة. |
1. Después de celebrar consultas con el Presidente del Consejo de Seguridad y los magistrados de Mecanismo, el Secretario General nombrará entre los magistrados del Mecanismo un Presidente en régimen de dedicación exclusiva. | UN | 1 - يقوم الأمين العام، بعد التشاور مع رئيس مجلس الأمن وقضاة الآلية، بتعيين رئيس متفرغ من بين قضاة الآلية. |
Como es consenso entre los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, se cumplirían los principales objetivos del Consejo de Seguridad y se demostraría la determinación de la comunidad internacional si se enjuiciara a los dirigentes civiles, militares y paramilitares en lugar de enjuiciar sólo a criminales de menor entidad. | UN | كما هو متفق عليه بين قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن الأهداف الرئيسية لمجلس الأمن كانت ستتحقق كما أن إرادة المجتمع الدولي كانت ستتأكد، لو قدم للمحاكمة قادة مدنيون وعسكريون وشبه عسكريين لا جناة قليلي الشأن. |
44. El Presidente del Tribunal Administrativo nombra entre los magistrados del tribunal, a propuesta de la asamblea general del tribunal y por un período de dos años, a uno o varios comisarios reales de la ley y del derecho. | UN | 44- ويعين رئيس المحكمة الإدارية من بين قضاة المحكمة وبناء على اقتراح من جمعيتها العامة، مفوضاً ملكياً أو أكثر لمدة عامين، للدفاع عن القانون والحق. |
Además, la congelación de la pensión de un magistrado que no haya asumido el cargo antes del 1° de enero de 1999 en una suma de aproximadamente 37.000 dólares produce también una desigualdad interna entre los magistrados del Tribunal. | UN | عــلاوة على ذلــك، فــإن تجميد المعـــاش التقاعـــدي لأي قــاضٍ لم يتول منصبه قبل 1 كانون الثاني/يناير 1999 عند مبلغ 000.00 37 دولار تقريبا يحدث أيضا عدم مساواة داخلي بين قضاة محكمة يوغوسلافيا السابقة. |
En el mes de mayo de este año viajé a Sarajevo para mostrar mi apoyo a la labor del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina y continuar con la cooperación establecida entre los magistrados del Tribunal Internacional y los magistrados de la Sala Especial de Crímenes de Guerra. | UN | 40 - وفي شهر أيار/مايو من هذه السنة، سافرت إلى سراييفو للتعبير عن مؤازرتي لأعمال محكمة الدولة في البوسنة والهرسك ومواصلة التعاون الجاري بين قضاة المحكمة الدولية وقضاة الدائرة الخاصة لجرائم الحرب. |
5. El Presidente podrá designar, entre los magistrados del Mecanismo, un magistrado de reserva para que esté presente en todas las etapas del proceso y sustituya a un magistrado que no pueda seguir ejerciendo sus funciones. | UN | 5 - ويجوز للرئيس أن يعين، من بين قضاة الآلية، قاضيا احتياطيا ليكون حاضرا في كل مرحلة من مراحل المحاكمة، وليحل محل قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله. |
5. El Presidente podrá designar, entre los magistrados del Mecanismo, un magistrado de reserva para que esté presente en todas las etapas del proceso y sustituya a un magistrado que no pueda seguir ejerciendo sus funciones. | UN | 5 - ويجوز للرئيس أن يعين، من بين قضاة الآلية، قاضيا احتياطيا ليكون حاضرا في كل مرحلة من مراحل المحاكمة، وليحل محل قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله. |
5. El Presidente podrá designar, entre los magistrados del Mecanismo, un magistrado de reserva para que esté presente en todas las etapas del proceso y sustituya a un magistrado que no pueda seguir ejerciendo sus funciones. | UN | 5 - يجوز للرئيس أن يعين، من بين قضاة الآلية، قاضيا احتياطيا ليحضر كل مراحل المحاكمة وليحل محل قاض يتعذر عليه مواصلة النظر في الدعوى. |
Además, la congelación de la pensión de un magistrado que no haya asumido el cargo antes del 1° de enero de 1999 en aproximadamente 37.000 dólares produce también desigualdad interna entre los magistrados del Tribunal. | UN | وإلى جانب ذلك فإن تجميد المعاش التقاعدي للقاضي الذي لم يشغل منصبه قبل 1 كانون الثاني/يناير 1999 عند حوالي 000 37 من شأنه أيضا أن يحدث انعداما داخليا في المساواة بين قضاة المحكمة الجنائية الجنائية الدولية لرواندا. |
Tras la adopción de la decisión, una delegación afirmó que la equivalencia de los niveles de remuneración entre los magistrados del Tribunal y los de la Corte era un enfoque viable sólo si se aplicaba mutatis mutandis. | UN | 55 - وعقب اعتماد المقرر، ذكر أحد الوفود أن تعادل مستويات الأجور بين قضاة المحكمة الدولية لقانون البحار وقضاة محكمة العدل الدولية هو نهج لا يصلح اتباعه على الدوام إلا مع إجراء ما قد يقتضيه الحال من تعديل. |
Como es el consenso entre los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, se cumplirían los principales objetivos del Consejo de Seguridad y se demostraría la determinación de la comunidad internacional si se enjuiciara a dirigentes civiles, militares y paramilitares en lugar de enjuiciar sólo a autores de crímenes de menor entidad (párr. 96). | UN | 14 - وكما هو متفق عليه بين قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن الأهداف الرئيسية لمجلس الأمن كانت ستتحقق كما أن إرادة المجتمع الدولي كانت ستتأكد، لو قدم للمحاكمة قادة مدنيون وعسكريون وشبه عسكريين لا جناة قليلي الشأن (الفقرة 96). |
Como es el consenso entre los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, se cumplirían los principales objetivos del Consejo de Seguridad y se demostraría la determinación de la comunidad internacional si se enjuiciara a dirigentes civiles, militares y paramilitares en lugar de enjuiciar sólo a autores de crímenes de menor entidad (párr. 96). | UN | كما هو متفق عليه بين قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن الأهداف الرئيسية لمجلس الأمن كانت ستتحقق كما أن إرادة المجتمع الدولي كانت ستتأكد، لو قدم للمحكمة قادة مدنيون وعسكريون وشبه عسكريين لا جناة قليلي الشأن (الفقرة 96). |
Como es el consenso entre los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, se cumplirían los principales objetivos del Consejo de Seguridad y se demostraría la determinación de la comunidad internacional si, en lugar de enjuiciarse sólo a autores de delitos menores, se enjuiciara a los dirigentes civiles, militares y paramilitares (recomendación 14). | UN | كما هو متفق عليه بين قضاة المحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن الأهداف الرئيسية لمجلس الأمن كانت ستحقق كما أن إرادة المجتمع الدولي كانت ستتأكد، لو قدم للمحاكمة قادة مدنيون وعسكريون وشبه عسكريين لا مرتكبي جرائم صغيرة. (التوصية 14) |
Como es el consenso entre los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, se cumplirían los principales objetivos del Consejo de Seguridad y se demostraría la determinación de la comunidad internacional si se procesara a dirigentes civiles, militares y paramilitares y no únicamente a autores de crímenes de menor entidad (párr. 96). | UN | كما هو متفق عليه بين قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن الأهداف الرئيسية لمجلس الأمن كانت ستتحقق كما أن إرادة المجتمع الدولي كانت ستتأكد، لو قدم للمحكمة قادة مدنيون وعسكريون وشبه عسكريين لا جناة قليلي الشأن (الفقرة 96). |