Dedicó particular atención al mal funcionamiento de los canales de comunicación entre los mecanismos de derechos humanos de Ginebra y los mecanismos de paz y seguridad con sede en Nueva York. | UN | واسترعي الانتباه إلى فشل قنوات الاتصال بين آليات حقوق الإنسان في جنيف وآليات السلام والأمن الموجودة في نيويورك. |
Varios oradores recalcaron que para que un sistema de protección fuera eficaz sería necesario mejorar la coordinación entre los mecanismos de derechos humanos. | UN | وأكد عدد منهم أن نظاماً فعالاً للحماية يتطلب تحسين التنسيق بين آليات حقوق الإنسان. |
Sin embargo, el orador subraya la necesidad de una integración creciente entre los mecanismos de derechos humanos existentes y también entre las instituciones nacionales de derechos humanos y la comunidad internacional. | UN | غير أنه شدد على ضرورة زيادة التكامل فيما بين آليات حقوق الإنسان القائمة وكذلك بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي. |
II. COOPERACIÓN entre los mecanismos de derechos humanos DE LAS NACIONES UNIDAS Y LAS INSTITUCIONES NACIONALES DE DERECHOS | UN | ثانياً - التعاون بين آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية |
II. COOPERACIÓN entre los mecanismos de derechos humanos DE LAS NACIONES UNIDAS Y LAS INSTITUCIONES NACIONALES DE DERECHOS HUMANOS | UN | ثانياً - التعاون بين آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
- Debe fortalecerse la cooperación entre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y los mecanismos de derechos humanos a nivel regional a fin de garantizar una mejor cooperación sobre cuestiones de interés mutuo y maximizar las sinergias. | UN | :: ينبغي تعزيز التعاون بين آليات حقوق الإنسان التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي بغية كفالة وجود تنسيق أفضل للمسائل التي هي موضع اهتمام مشترك وتعظيم أوجه التآزر |
Agradezco la oportunidad de dirigirme a ustedes para referirme a la interfase entre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad. | UN | أشكركم على إتاحة هذه الفرصة لي لأتحدث إليكم اليوم عن العلاقة بين آليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة من ناحية ومجلس الأمن من ناحية أخرى. |
Se destacó la necesidad de mejorar la sinergia entre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluidos los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | وأُلقي الضوء على الحاجة إلى تحسين مستوى التآزر بين آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة. |
Se necesitan vínculos institucionales más fuertes entre los mecanismos de derechos humanos y los agentes humanitarios para atender a las necesidades de los grupos más vulnerables en situaciones de crisis y durante la recuperación y la reconstrucción. | UN | ويلزم توثيق الروابط المؤسسية بين آليات حقوق الإنسان والعاملين في المجال الإنساني من أجل تلبية احتياجات أشد الفئات ضعفاً في حالات الكوارث وأثناء مرحلتي الانتعاش وإعادة البناء. |
III. Cooperación entre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y las instituciones nacionales de derechos humanos | UN | ثالثا - التعاون بين آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
III. Cooperación entre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y los ombudsman, mediadores y demás instituciones nacionales de derechos humanos | UN | ثالثا - التعاون بين آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
Los participantes también formularon propuestas para mejorar la colaboración entre los mecanismos de derechos humanos a nivel internacional, regional y nacional, con miras a alentar una integración sistemática de la protección de las minorías en las constituciones, las leyes y las políticas. | UN | وقدم المشاركون أيضاً اقتراحات ترمي إلى تعزيز التعاون بين آليات حقوق الإنسان على المستويات الدولي والإقليمي والوطني، بهدف تشجيع الإدماج المنهجي لحماية الأقليات في الدساتير والتشريعات والسياسات. |
48. También se determinó que la falta de capacidad y las diferencias entre los mecanismos de derechos humanos planteaban dificultades. | UN | 48- ومن المشاكل التي أثيرت أيضاً عدم توافر القدرات والتفاوت بين آليات حقوق الإنسان. |
71. Se determinó que la cooperación entre los mecanismos de derechos humanos constituía una forma de ahorrar recursos en tiempos de restricciones financieras. | UN | 71- واعتُبر التعاون بين آليات حقوق الإنسان وسيلة لتوفير الموارد عند الضوائق المالية. |
71. Se identificó la cooperación entre los mecanismos de derechos humanos como una forma de ahorrar recursos en las Naciones Unidas y los mecanismos regionales de derechos humanos. | UN | ٧١- واعتُبر التعاون بين آليات حقوق الإنسان وسيلة لتوفير الموارد للأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Se convino ampliamente en que el Foro Social debía seguir centrándose en las personas más vulnerables y en proporcionarles un ámbito de diálogo interactivo entre los mecanismos de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil y actuar como fuente de ideas sobre las cuestiones relacionadas con la pobreza para todo el sistema de derechos humanos. | UN | واتفق إلى حد بعيد على أن يواصل المحفل التركيز على الفئات الأكثر ضعفاً وعلى منحها مساحةً للحوار التفاعلي بين آليات حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني وأن يعمل كمصدَر للأفكار بشأن مسائل متعلقة بالفقر بالنسبة لمنظومة حقوق الإنسان بكاملها. |
38. El Sr. Flinterman dice que las instituciones nacionales de derechos humanos constituyen un vínculo vital entre los mecanismos de derechos humanos nacionales e internacionales. | UN | 38- السيد فلينترمان قال إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تشكل صلة الوصل الحيوية بين آليات حقوق الإنسان الوطنية والدولية. |
La reunión se centró en la aplicación de los Principios de París, la relación entre los mecanismos de derechos humanos y las instituciones nacionales de derechos humanos y la difusión de conocimientos sobre los mecanismos internacionales de derechos humanos y las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وركّزت حلقة العمل على تطبيق مبادئ باريس، وعلى العلاقة بين آليات حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وعلى ترسيخ المعارف المتصلة بالآليات الدولية لحقوق الإنسان والتوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل. |
Convencida de la importancia fundamental de la cooperación entre los mecanismos de derechos humanos, la Oficina también había estrechado su cooperación con organizaciones y mecanismos regionales de derechos humanos, entre otras cosas mediante la organización de talleres bienales sobre los arreglos regionales. | UN | واقتناعاً بأن للتعاون بين آليات حقوق الإنسان دوراً رئيسياً، قامت المفوضية السامية أيضاً بتعزيز التعاون مع المنظمات والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك بتنظيم حلقات عمل كل سنتين بشأن الترتيبات الإقليمية. |
61. También se mencionaron como buena práctica las asociaciones entre los mecanismos de derechos humanos, por ejemplo la estrategia desarrollada por el Consejo de Europa en el ámbito de los derechos del niño, con la participación de la Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, el UNICEF, el ACNUDH y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | 61- وأشير أيضاً إلى الشراكات بين آليات حقوق الإنسان كممارسة جيدة، وذكرت، على سبيل المثال، استراتيجية وضعها مجلس أوروبا في مجال حقوق الطفل بمشاركة وكالة الاتحاد الأوروبي المعنية بالحقوق الأساسية واليونيسيف والمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |