La presentación de estudios monográficos había sido muy útil para estimular el intercambio de experiencias entre los miembros del Comité. | UN | وأضاف أن عروض دراسات الحالة كان لها بالغ الفائدة في تنشيط تبادل الخبرات فيما بين أعضاء اللجنة. |
En ese sentido, el Presidente se ofreció para facilitar los contactos entre los miembros del Comité y los Estados interesados, según cada caso particular. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب الرئيس عن استعداده لتيسير الاتصالات بين أعضاء اللجنة والدولة المعنية، على أساس كل حالة على حدة. |
Además, Guatemala considera esencial mantener un diálogo sustantivo y continuo entre los miembros del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وفضلاً عن ذلك ترى غواتيمالا أن من اللازم مواصلة حوار موضوعي فيما بين أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Se distribuyó entre los miembros del Comité una respuesta escrita de United Nations Watch. | UN | وتم توزيع رد خطي من منظمة مرصد الأمم المتحدة على أعضاء اللجنة. |
Hubo un reconocimiento general entre los miembros del Comité de que la reorganización había servido para realzar, de manera significativa, su funcionamiento y la eficacia de sus órganos subsidiarios. | UN | وساد تسليم عام بين أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بأن إعادة التنظيم أتاحت على نحو ملموس تعزيز أداء لجنة التنسيق اﻹدارية وفعالية الهيئات الفرعية التابعة لها. |
Desde 1972 hasta 1995, los informes del Comité contenían un resumen del diálogo celebrado entre los miembros del Comité y la delegación que presentara un informe oficial. | UN | فمنذ عام ١٩٧٢ وحتى عام ١٩٩٥، تضمنت تقارير اللجنة خلاصة للحوار بين أعضاء اللجنة والوفد الذي يقدم تقرير الدولة. |
A ese respecto, las divergencias de opinión entre los miembros del Comité y la delegación se refieren al enfoque de la cuestión más que a los objetivos fijados. | UN | ورأى في هذا الصدد أن اختلاف وجهات النظر بين أعضاء اللجنة والوفد يتعلق بنهج معالجة المسألة وليس باﻷهداف المنشودة. |
El Comité acoge también con agrado las respuestas presentadas por escrito a su lista de cuestiones y expresa su reconocimiento por el constructivo diálogo entre los miembros del Comité y la delegación gubernamental. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالردود الخطية على قائمة القضايا، وتعرب عن تقديرها للحوار البنّاء بين أعضاء اللجنة ووفد الحكومة. |
El Comité acoge también con agrado las respuestas presentadas por escrito a su lista de cuestiones y expresa su reconocimiento por el constructivo diálogo entre los miembros del Comité y la delegación gubernamental. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالردود الخطية على قائمة المسائل، وتعرب عن تقديرها للحوار البنّاء بين أعضاء اللجنة ووفد الحكومة. |
entre los miembros del Comité Político reinaba un buen ambiente de trabajo. | UN | فقد تهيأت بيئة عمل جيدة بين أعضاء اللجنة السياسية. |
El Seminario ofreció una oportunidad única para la interacción directa y para intercambiar opiniones entre los miembros del Comité y los representantes de los territorios. | UN | وكانت هذه الحلقة الدراسية فرصة فريدة للتفاعل المباشر وتبادل وجهات النظر بين أعضاء اللجنة وممثلي الأقاليم. |
Los seminarios propician un intercambio oficioso de opiniones entre los miembros del Comité Especial, los representantes de los territorios no autónomos y los representantes de las Potencias administradores sobre cómo hacer avanzar el proceso de descolonización. | UN | وتسمح الحلقات الدراسية بتبادل غير رسمي لوجهات النظر بين أعضاء اللجنة الخاصة، وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وممثلي الدول القائمة بالإدارة، بشأن كيفية المضي قدما في عملية إنهاء الاستعمار. |
No hay consenso respecto de la cuestión entre los miembros del Comité Especial. | UN | ولم يكن هناك توافق في الآراء بين أعضاء اللجنة حول هذه القضية. |
Una vez redactadas todas las partes, se las distribuye entre los miembros del Comité, quienes debaten su contenido e introducen las modificaciones que correspondan. | UN | وعندما يتم صياغة جميع الأجزاء، يتم تعميمها ومناقشتها بين أعضاء اللجنة ويتم تعديلها بناء على ذلك. |
El hecho de que el Comité no conozca la composición de las delegaciones reduce el riesgo de que se establezcan relaciones entre los miembros del Comité y los jefes de las delegaciones. | UN | وكون اللجنة لا تعرف تشكيل الوفود يقلل من خطر إقامة علاقات بين أعضاء اللجنة ورؤساء الوفود. |
Por lo general, el proceso de selección se realiza mediante consultas entre los miembros del Comité durante la Reunión de las Partes para garantizar la continuidad de esos dos cargos. | UN | وتتم عملية الاختيار عادة بمشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف وذلك من أجل ضمان استمرارية هذين المنصبين. |
Todas las cartas mencionadas se distribuyeron entre los miembros del Comité Especial. | UN | وعممت جميع الرسائل المشار إليها أعلاه على أعضاء اللجنة الخاصة. |
Como ya lo señalé, entiendo que la Secretaría ya ha distribuido el proyecto de resolución entre los miembros del Comité. | UN | وكما ذكرت سابقا، أفهم أن اﻷمانة قد قامت فعلا بتوزيع مشروع القرار على أعضاء اللجنة. |
La esencia de las propuestas recibidas por el Grupo de Trabajo se resumió en un texto oficioso que se distribuyó entre los miembros del Comité. | UN | وقد ورد ملخص لفحوى المقترحات التي تلقاها الفريق العامل، في ورقة غفل وزعت على أعضاء اللجنة. |
Además, en las estimaciones no se ha indicado con claridad que exista acuerdo entre los miembros del Comité Administrativo de Coordinación sobre la financiación de la Oficina. | UN | وفضلا عن ذلك لم يُقدم أي بيان واضح للتقديرات المتفق عليها بين أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن تمويل المكتب. |
Los niveles actuales de asistencia oficial para el desarrollo entre los miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo son del 0,30%. | UN | والمستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية بين أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية هي 0.3 في المائة. |
Ocupa el primer lugar el Land de Baja Sajonia, con un 22,2% de mujeres entre los miembros del Comité Ejecutivo. | UN | ومقاطعة ساكسونيا السفلى تحتل المقام اﻷول حيث تبلغ نسبة النساء ٢,٢٢ في المائة من أعضاء اللجنة التنفيذية. |
Mucho le agradeceré que la presente carta se distribuya entre los miembros del Comité de Conferencias como comunicación oficial. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة باعتبارها رسالة رسمية على أعضاء لجنة المؤتمرات. |
Las copias de los comunicados finales de esas reuniones se distribuyeron entre los miembros del Comité para su información. | UN | أحيلت نسخ عن البيانات الختامية لتلك الاجتماعات إلى أعضاء اللجنة للعلم. |
La oficina de ética, como miembro del Comité de Ética de las Naciones Unidas, contribuye al código de ética de todo el sistema y a la armonización de las normas y políticas éticas entre los miembros del Comité, de lo cual también se beneficia. | UN | يسهم مكتب الأخلاقيات، بوصفه عضوا في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات، في مدونة الأخلاقيات على صعيد المنظومة وفي تنسيق معايير وسياسات الأخلاقيات فيما بين الجهات الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات ويستفيد من ذلك كله. |
El Comité Especial también exhorta a la Secretaría a difundir el anuncio de esas reuniones entre los miembros del Comité en el momento oportuno. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة أيضا الأمانة العامة إلى إخطار أعضاء اللجنة بجلسات الإحاطة تلك في الوقت المناسب. |