Ello se logró mediante reuniones bilaterales entre los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países. | UN | وهذا تحقق عن طريق اجتماعات ثنائية بين وزيري خارجية البلدين. |
El proceso bilateral que comenzó en 1985 entre la Potencia Administradora y el país vecino estipula reuniones anuales entre los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países, en cada una de sus respectivas capitales. | UN | إن العملية الثنائية التي بُدأت في عام ١٩٨٥ بين الدولة القائمة باﻹدارة والبلد المجاور تنص على عقد اجتماعات سنوية بين وزيري خارجية البلدين، في كل من عاصمتيهما، بالتعاقب. |
Estas reuniones deberían preceder a cada una de las negociaciones sobre la cuestión de Timor Oriental que se realizan entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Portugal e Indonesia. | UN | ومثل هذه الاجتماعات ينبغي أن تسبق كل جولة من المفاوضات بشأن مسألة تيمور الشرقية تعقد بين وزيري خارجية البرتغال واندونيسيا. |
Exposición a cargo de las delegaciones de Egipto y China en preparación para la segunda ronda de consultas políticas entre los Ministros de Relaciones Exteriores de China y los países de África | UN | إحاطة من وفدي مصر والصين بشأن التحضير للجولة الثانية من المشاورات السياسية بين وزراء خارجية الصين والبلدان الأفريقية |
Esperamos con interés la supervisión del plan de acción en reuniones anuales entre los Ministros de Relaciones Exteriores de la CARICOM y la Secretaria de Estado de los Estados Unidos de América, que comenzarán a celebrarse a comienzos de 1998. | UN | ونحن نتطلع قدما إلى رصد خطة العمل في اجتماعات سنوية تعقد بين وزراء خارجية الجماعة الكاريبية، ووزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية، ابتداء من أوائل عام ١٩٩٨. |
12. La celebración de la próxima reunión entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal está prevista para el 19 de mayo de 1995 en Nueva York. | UN | ٢١- ومن المقرر أن يعقد الاجتماع القادم بين وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال في ٩١ أيار/مايو ٥٩٩١ في نيويورك. |
El 27 de junio de 1996, el Secretario General convocó la octava ronda de conversaciones en Ginebra entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal. | UN | وفي ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، عقد اﻷمين العام جولة ثامنة من المحادثات في جنيف بين وزيري خارجية إندونيسيا والبرتغال. |
Nos alientan los recientes acontecimientos relativos a Timor Oriental, que han quedado reflejados en el resultado de la última reunión celebrada en Nueva York entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y de Portugal, bajo los auspicios del Secretario General. | UN | وتشجعنا التطورات الحديثة العهد المتعلقة بتيمور الشرقية، كما دلت عليها نتيجة أحدث اجتماع عُقد في نيويورك بين وزيري خارجية إندونيسيا والبرتغال، تحت رعاية اﻷمين العام. |
Turquía ha sido siempre partidaria de la celebración de reuniones entre los Ministros de Relaciones Exteriores de los dos países, así como entre sus representantes diplomáticos de alto nivel con miras a poner en marcha un proceso de arreglo pacífico que comenzaría con la identificación de los problemas entre Turquía y Grecia. | UN | وما فتئت تركيا تؤيد عقد اجتماعات بين وزيري خارجية البلدين وكذلك بين كبار دبلوماسيهما بهدف تحريك عملية للتسوية السلمية بدءا بتحديد القضايا القائمة بين تركيا واليونان. |
Quisiera recordar que en los últimos meses el Grupo de Minsk ha promovido lo que se conoce como el proceso de Praga, que consiste en reuniones entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán y Armenia. | UN | وأود أن أشير إلى أن مجموعة مينسك شجعت خلال الأشهر القليلة الماضية ما يعرف بعملية براغ، التي تتألف من اجتماعات بين وزيري خارجية أذربيجان وأرمينيا. |
5. El Secretario General, en su declaración formulada después del diálogo entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal el 6 de mayo de 1994, confirmó nuevamente los serios esfuerzos realizados y las medidas concretas adoptadas por Indonesia. | UN | ٥ - كذلك، أكد اﻷمين العام في بيانه الذي أدلى به في أعقاب الحوار بين وزيري خارجية اندونيسيــا والبرتغال فــي ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، الجهــود الجادة والخطوات الملموسة التي اتخذتها اندونيسيا. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración conjunta emitida el 21 de octubre de 1994 tras la reunión del Grupo de Trabajo celebrada en Ankara entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Bosnia y Herzegovina y Turquía. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان مشترك صدر في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عقب اجتماع الفريق العامل الذي عقد في أنقرة بين وزيري خارجية البوسنة والهرسك وتركيا. |
Sin embargo, se realizaron ciertos progresos importantes en ambas reuniones respecto del fomento del diálogo entre los nacionales de Timor Oriental y en relación con los encuentros entre los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países y miembros destacados de diferentes tendencias y movimientos políticos de Timor Oriental. | UN | بيد أنه اتخذت بعض الخطوات الهامة في الاجتماعين وذلك فيما يتعلق بتشجيع الحوار فيما بين أبناء تيمور الشرقية، والاتصالات بين وزيري خارجية البلدين وقيادات أبناء تيمور الشرقية المنتمية لمختلف الحركات والاتجاهات السياسية. |
Este último ataque desvergonzado del Sr. Serreqi contra la República Federativa de Yugoslavia se ha producido cuando se han adoptado varias iniciativas yugoslavas constructivas con respecto a Albania, cuyo propósito es entablar el diálogo y organizar una reunión entre los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos Estados. | UN | ويأتي هذا الهجوم الشرس الذي شنه مؤخرا السيد سريقي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بعد عدد من المبادرات اليوغوسلافية البنﱠاءة تجاه ألبانيا، استهدفت إقامة الحوار وترتيب اجتماع بين وزيري خارجية الدولتين. |
5. Desde el último período de sesiones de la Comisión, el Secretario General, prosiguiendo sus esfuerzos por ayudar a conseguir una solución para la cuestión de Timor oriental, ha dirigido dos tandas de conversaciones entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal. | UN | ٥- قام اﻷمين العام منذ الدورة اﻷخيرة للجنة وفي إطار جهوده المتواصلة للمساعدة على ايجاد حل لمسألة تيمور الشرقية بادارة جولتين من المحادثات بين وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال. |
Se han celebrado dos reuniones entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Macedonia, Albania, Bulgaria y Grecia, cuyo objetivo fue coordinar y fomentar actividades encaminadas a una mejor aplicación del Pacto de Estabilidad. | UN | فجرى عقد اجتماعين ثلاثيين بين وزراء خارجية مقدونيا، وألبانيا، وبلغاريا، واليونان، بهدف تنسيق وتعزيز اﻷنشطة الرامية إلى تنفيذ عهد الاستقرار تنفيذا أكثر نجاحا. |
115. El Ministerio de Relaciones Exteriores de Namibia organizó el 4 de junio de 1993 en Windhoek (Namibia) una reunión tripartita entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Angola, Namibia y Sudáfrica para examinar asuntos de interés mutuo. | UN | ١١٥ - ونظمت وزار الخارجية الناميبية اجتماعا ثلاثيا بين وزراء خارجية أنغولا وناميبيا وجنوب افريقيا في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ في ويندهوك لمناقشة المسائل التي هي موضع اهتمام متبادل. |
En 1947, los Estados Unidos rechazaron el acuerdo concertado entre los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, el Reino Unido y los Estados Unidos, y plantearon la cuestión de Corea ante las Naciones Unidas, haciendo caso omiso de los esfuerzos del pueblo coreano por construir con sus propias manos un país unificado. | UN | وفي عام ١٩٤٧، تغاضت الولايات المتحدة عن الاتفاق المبرم بين وزراء خارجية الاتحاد السوفياتي والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، وأحالت المسألة الكورية إلى اﻷمم المتحدة، متجاهلة جهود الشعب الكوري الرامية إلى بناء بلد موحد بأنفسهم. |
Indonesia celebra los acuerdos a que se llegó recientemente entre los Ministros de Relaciones Exteriores de la República de Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, que comprenden un conjunto de principios generales que deben regir en una solución pacífica del conflicto de Bosnia y Herzegovina. | UN | وترحب اندونيسيا بالاتفاقات التي تم التوصل اليها مؤخرا بين وزراء خارجية جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتي تألفت من مجموعة من المبادئ العريضة التي تحكم تسوية سلمية للصراع في البوسنة والهرسك. |
Estamos a favor de que se reanude el mecanismo cuatripartito de reuniones entre los Ministros de Relaciones Exteriores de la República de Moldova, de Rumania, de la Federación de Rusia y de Ucrania. | UN | ونحن نؤيد استئناف اجتماعات اﻵلية الرباعية بين وزراء الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، ورومانيا، ومولدوفا. |
Las reuniones recientes entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Armenia y Azerbaiyán, que se celebraron periódicamente durante este año en Praga, dieron pie a un diálogo fructífero. | UN | وقد أدت الاجتماعات الأخيرة بين وزير خارجية أرمينيا ووزير خارجية أذربيجان، التي انعقدت بانتظام هذا العام في براغ، إلى مناقشات مثمرة. |