"entre los organismos nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين السلطات الوطنية
        
    • بين الوكالات الوطنية
        
    • بين الوكالات المحلية
        
    • بين الأجهزة الوطنية
        
    • بين الهيئات الوطنية
        
    • لدى الوكاﻻت الوطنية
        
    Cooperación entre los organismos nacionales y el sector privado UN التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص
    Cooperación entre los organismos nacionales y el sector privado UN التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص
    Cooperación entre los organismos nacionales y el sector privado UN التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص
    También decidieron realizar consultas sistemáticas entre los organismos nacionales y crear un grupo de trabajo sudamericano contra el lavado de dinero. UN كما قرروا إجراء مشاورات منتظمة بين الوكالات الوطنية وإنشاء فرقة عمل لمكافحة غسيل الأموال في أمريكا الجنوبية.
    Una esfera prioritaria es la cooperación entre los organismos nacionales, esfera que está recibiendo impulso a través de varios proyectos. UN ويمثل التعاون بين الوكالات الوطنية مجالا ذا أولوية ويجري تعزيزه عن طريق مشاريع عديدة.
    El modelo de grupo de contacto, aplicado con éxito en Noruega, ha facilitado la cooperación entre los organismos nacionales pertinentes y también podría servir a las necesidades de otros Estados. UN واختتم حديثه قائلا إن نموذج مجموعة الاتصال، الذي نُفِّذ بنجاح في النرويج، يسهِّل التعاون بين الوكالات المحلية ذات الصلة ويمكن أن يُلبي حاجات الدول الأخرى أيضا.
    104. Se señaló que la cooperación entre los organismos nacionales y los Estados había resultado ser una fórmula muy fructífera para la fiscalización eficaz de las drogas. UN 104- وذُكر أن التعاون بين الأجهزة الوطنية وفيما بين الدول أثبت أنه يمثل صيغة ناجحة جدا للمراقبة الفعالة للعقاقير.
    Para ello se ha creado una subdirección que actúa como interfaz entre los organismos nacionales y las instituciones internacionales encargadas del medio ambiente. UN وقد أنشئت لهذا الغرض إدارة فرعية تشكل حلقة اتصال بين الهيئات الوطنية والمؤسسات الدولية المكلفة بشؤون البيئة؛
    Cooperación entre los organismos nacionales y el sector privado UN التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص
    Cooperación entre los organismos nacionales y el sector privado UN التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص
    Cooperación entre los organismos nacionales y el sector privado UN التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص
    La presentación se centró en la cooperación entre los organismos nacionales de defensa de la competencia de los Estados miembros y la Comunidad Europea en el marco de la Red Europea de Competencia. UN وانصبَّ ذلك العرض على التعاون بين السلطات الوطنية الناظمة للمنافسة والتابعة للدول الأعضاء من جهة، والاتحاد الأوروبي في إطار شبكة المنافسة الأوروبية من الجهة الأخرى.
    La Comisión de la UEMAO tenía jurisdicción exclusiva en los casos relativos a la competencia tanto nacionales como regionales, aunque el Tratado de la UEMAO establecía una cooperación entre los organismos nacionales de defensa de la competencia y la Comisión de la UEMAO. UN فشرح أن لمفوضية الاتحاد المذكور اختصاص حصري في مسائل المنافسة على الصعيدين الوطني والإقليمي، إلا أن معاهدة الاتحاد تنص على التعاون بين السلطات الوطنية الناظمة للمنافسة ومفوضية الاتحاد.
    Se observó que Eurojust apoyaba las investigaciones transfronterizas y el enjuiciamiento mediante la cooperación y coordinación entre los organismos nacionales de los Estados miembros de la Unión Europea. UN ولوحظ أن اليوروجست تدعم التحقيقات والمحاكمات عبر الحدود من خلال التعاون والتنسيق فيما بين السلطات الوطنية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Nuestra preocupación incluye la necesidad de evitar que el Fiscal efectúe una investigación redundante y cómo puede facilitar la coordinación entre los organismos nacionales encargados del cumplimiento de la ley de los gobiernos interesados. UN ويشمل هذا القلق الحاجة إلى تلافي قيام المدعي العام بتحقيقات زائدة عن الحاجة، وكيف يمكنه أو يمكنها تسهيل التنسيق فيما بين الوكالات الوطنية ﻹنفاذ القوانين التابعة للحكومات المعنية.
    Coincidimos con la recomendación de que a fin de alcanzar ese objetivo será necesario redoblar esfuerzos con nuevos asociados entre los organismos nacionales e internacionales. UN ونحن موافقون على التوصية بمضاعفة الجهود، بما في ذلك إقامة شراكات جديدة بين الوكالات الوطنية والدولية، لتحقيق تلك اﻷهداف.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel fundamental de lucha contra los desastres naturales, facilitando orientaciones y promoviendo la coordinación entre los organismos nacionales de prevención y mitigación de los desastres. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل قيامها بدور حاسم في التصدي للكوارث الطبيعية وذلك بتوفير المبادئ التوجيهية وبالتنسيق بين الوكالات الوطنية لاتقاء الكوارث والتخفيف من آثارها.
    El modelo de grupo de contacto, aplicado con éxito en Noruega, ha facilitado la cooperación entre los organismos nacionales pertinentes y también podría servir a las necesidades de otros Estados. UN واختتم حديثه قائلا إن نموذج مجموعة الاتصال، الذي نُفِّذ بنجاح في النرويج، يسهِّل التعاون بين الوكالات المحلية ذات الصلة ويمكن أن يُلبي حاجات الدول الأخرى أيضا.
    i) Fomentar la coordinación y cooperación entre los organismos nacionales, armonizar y fortalecer las disposiciones nacionales y evitar duplicaciones o escapatorias, tal vez mediante una autoridad central u organización principal; UN `1` تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات المحلية والتوفيقُ بين الترتيبات الوطنية وتعزيزها ومنع الازدواجية أو الثغرات، وربما يتأتى ذلك عن طريق سلطة مركزية أو منظمة رائدة؛
    El objetivo de este curso era apoyar la aplicación de las normas internacionales relativas a la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y aumentar la eficacia de la colaboración entre los organismos nacionales miembros del GAFISUD. UN والهدف من حلقة العمل هذه هو تطبيق معايير دولية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وزيادة فعالية التعاون بين الأجهزة الوطنية الأعضاء في فريق الإجراءات المالية لأمريكا الجنوبية.
    Las autoridades de Croacia hicieron referencia a varias iniciativas destinadas a mejorar el intercambio de información y fortalecer la cooperación entre los organismos nacionales encargados de la aplicación de la ley. UN وأشارت السلطات الكرواتية إلى عدة مبادرات تستهدف التوسّع في تبادل المعلومات وتعزيز التعاون بين الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ القانون.
    Para seguir trabajando sobre la base de esos logros, son indispensables una mejor coordinación y una división racional del trabajo entre los organismos nacionales e internacionales que se ocupan de la cuestión. UN ١٧ - وللاستفادة من هذا الزخم، هناك حاجة إلى وجود تنسيق أفضل وتقسيم رشيد للعمل بين الهيئات الوطنية والهيئات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus