El alivio de la deuda tiene que ser una esfera de cooperación importante entre los países de África y sus asociados para el desarrollo. | UN | ويجب أن يكون إعفاء الديون مجالا رئيسيا للتعاون بين البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين. |
La cooperación Sur-Sur va en aumento, sobre todo entre los países de África y otros países en desarrollo. | UN | والتعاون بين دول الجنوب، لا سيما بين البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية آخذ في الازدياد. |
El objetivo consiste en aumentar el comercio entre los países de África entre un 20% y un 25% hasta 2022. | UN | والهدف هو زيادة التجارة بين البلدان الأفريقية بنسبة 20 إلى 25 في المائة بحلول عام 2022. |
Acuerdos de asociación económica entre los países de África, el Caribe y el Pacífico y la Unión Europea | UN | اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وبين الاتحاد الأوروبي |
No obstante, a pesar de que en general los resultados económicos de los países en desarrollo son positivos, es cada vez más evidente que existen enormes diferencias entre regiones y naciones, sobre todo entre los países de África e incluso entre los países menos adelantados. | UN | ومع ذلك فإنه بالرغم من اﻷداء الاقتصادي اﻹيجابي عموما للبلدان النامية، فإن التباينات اﻹقليمية والوطنية البالغة في هذا اﻷداء تزداد وضوحا، وخصوصا فيما بين البلدان اﻷفريقية وحتى فيما بين أقل البلدان نموا. |
10. Destaca la necesidad de que haya más y mejor información sobre la cooperación para el desarrollo entre los países de África y otros países en desarrollo; | UN | 10 - يشدد على الحاجة إلى توفر مزيد من المعلومات كما ونوعا عن التعاون الإنمائي بين أفريقيا والبلدان النامية الأخرى؛ |
Por lo tanto, el fomento del comercio entre los países de África debe considerarse un elemento fundamental de los esfuerzos de integración y cooperación regionales. | UN | ولذلك، ينبغي النظر إلى تعزيز التجارة داخل افريقيا بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر جهود التعاون والتكامل الاقليميين. |
Impulsar el comercio entre los países de África permitirá explotar esta oportunidad. | UN | وإن تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية من شأنه أن يمكّن من اغتنام هذه الفرصة. |
Sin embargo, la importancia del sector manufacturero en el comercio entre los países de África ha disminuido en el último decenio. | UN | ومع ذلك، تراجعت أهمية التصنيع في التجارة بين البلدان الأفريقية خلال العقد الماضي. |
Además, el subprograma se centrará en dar impulso a la cooperación y el comercio entre los países de África. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيركز البرنامج الفرعي على تعزيز التعاون والتجارة بين البلدان الأفريقية. |
El creciente desfase tecnológico y la división cada vez más profunda existente entre los países de África y los países desarrollados en la esfera de la informática han constituido impedimentos importantes para el desarrollo. | UN | 23 - إن الفجوة التكنولوجية التي تزداد اتساعا بشكل متزايد والفاصل المتزايد في استخدام الأساليب الرقمية بين البلدان الأفريقية والبلدان المتقدمة النمو قد أصبحا من العقبات الرئيسية أمام التنمية. |
El fracaso reciente de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio celebrada en Cancún ha suscitado graves dudas, en especial entre los países de África que exportan productos agrícolas. | UN | وقد أثار فشل المؤتمر الوزاري الأخير لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون شكوكا خطيرة، لا سيما فيما بين البلدان الأفريقية المصدرة للمنتجات الزراعية. |
La Unión Europea proseguirá trabajando a favor de la paz entre los países de África y seguirá prestando apoyo a las iniciativas de los Estados de África orientadas a poner fin a los numerosos conflictos que asolan el continente. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل من أجل تحقيق السلام فيما بين البلدان الأفريقية وسيدعم جهود الدول الأفريقية لإنهاء الصراعات الكثيرة التي تبتلى بها القارة. |
Además, los seminarios conjuntos y las actividades de colaboración han producido un aumento de los intercambios bilaterales entre los países de África y China, la India, Indonesia y la República de Corea. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدت حلقات العمل المشتركة والأنشطة التعاونية الأخرى إلى زيادة التبادلات الثنائية بين البلدان الأفريقية وإندونيسيا، وجمهورية كوريا، والصين والهند. |
Esa iniciativa permite el libre comercio de bienes entre los países de África, el Caribe y el Pacífico y la Comunidad Económica Europea, con la exclusión de las armas. | UN | فتلك المبادرة تسمح بالتجارة الحرة بالسلع، باستثناء الأسلحة، بين البلدان الأفريقية وبلدان الكاريبي والمحيط الهادئ من جهة وبلدان الجماعة الاقتصادية الأوروبية من جهة أخرى. |
Acuerdos de asociación económica entre los países de África, el Caribe y el Pacífico y la Unión Europea | UN | اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي |
En el marco de las negociaciones sobre los acuerdos de asociación económica entre los países de África, el Caribe y el Pacífico y la Unión Europea, la UNCTAD hizo aportaciones técnicas en varias reuniones. | UN | وفي سياق مفاوضات اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وبين الاتحاد الأوروبي، قدّم الأونكتاد مدخلات تقنية في عدة اجتماعات. |
10. Destaca la necesidad de que haya más y mejor información sobre la cooperación para el desarrollo entre los países de África y otros países en desarrollo; | UN | 10- يشدد على الحاجة إلى توفر مزيد من المعلومات كما ونوعا عن التعاون الإنمائي بين أفريقيا والبلدان النامية الأخرى؛ |
187. Los ministros africanos de comercio ya han esbozado los principales instrumentos para promover el comercio entre los países de África. | UN | ١٨٧- وكان وزراء التجارة الافريقيون قد عرضوا الوسائل الرئيسية لتعزيز التجارة داخل افريقيا. |
Después de la Convención de Lomé: el Acuerdo de Asociación entre los países de África, el Caribe y el Pacífico y los Estados miembros de la Unión Europea | UN | اتفاق الشراكة بين دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء |
50. Se mostró interés en los acuerdos de asociación económica entre los países de África, el Caribe y el Pacífico y los de la Unión Europea, aunque ese tema no se examinase específicamente en el informe. | UN | 50 - وأبدي اهتمام باتفاقات الشراكة الاقتصادية بين بلدان مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وبلدان الاتحاد الأوروبي، وإن كان هذا الموضوع لم يناقش تحديداً في التقرير. |