El carácter de la inversión extranjera directa hacia el exterior y su cuantía difieren considerablemente entre los países de Europa central y oriental. | UN | وتختلف طبيعة ومستويات الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الخارج اختلافا بينا بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
La CEPE también se ha distinguido por su labor de facilitación de intercambios entre los países de Europa occidental y los de Europa oriental. | UN | وبلغت اللجنة أيضا مستوى ممتازا في الاضطلاع بتيسير التبادلات بين بلدان أوروبا الغربية والشرقية. |
Por sus ritmos de crecimiento económico Azerbaiyán ocupa una posición destacada no solamente entre los países de Europa oriental, sino en todo el mundo. | UN | وتأتي أذربيجان في المرتبة الأولى بين بلدان أوروبا الغربية، بل وبين بلدان العالم، من حيث تسارع النمو الاقتصادي. |
Actualmente Ucrania ocupa el séptimo lugar en el mundo y el primero entre los países de Europa en lo que respecta al número de integrantes de las operaciones de mantenimiento de la paz que llevan a cabo esta noble misión bajo la bandera de las Naciones Unidas. | UN | واليوم، تشغل أوكرانيا المركز السابع في العالم والأول فيما بين البلدان الأوروبية فيما يتعلق بعدد جنودها في قوات حفظ السلام الذين يؤدون مهمتهم النبيلة تحت راية الأمم المتحدة. |
En 2010, ocupaba el 34º puesto en el mundo y el 16º entre los países de Europa y Asia central. | UN | وفي عام 2010، احتلت مولدوفا المرتبة 34 عالمياً والمرتبة 16 بين بلدان أوروبا وآسيا الوسطى. |
En 2010, Moldova ocupó la posición 34ª en el mundo y la 16ª entre los países de Europa y Asia central. | UN | وفي عام 2010، احتلت مولدوفا المرتبة الرابعة والثلاثين في العالم والسادسة عشرة بين بلدان أوروبا وآسيا الوسطى. |
E. Integración entre los países de Europa occidental | UN | هاء ـ التكامل بين بلدان أوروبا الغربية |
49. entre los países de Europa occidental, Dinamarca, Finlandia, Noruega, los Países Bajos y Suecia ya han introducido impuesto sobre el carbono. | UN | ٤٩ - ومن بين بلدان أوروبا الغربية، فرضت الدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج وهولندا بالفعل ضرائب على الكربون. |
El Comité de Ministros del Consejo de Europa ha establecido un grupo de trabajo multisectorial para fomentar la cooperación entre los países de Europa Occidental y los países de Europa Central y Oriental en la prevención de la trata de seres humanos. | UN | وأنشأت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا فريقاً عاملاً متعدد القطاعات لتشجيع التعاون بين بلدان أوروبا الغربية وبلدان أوروبا الشرقية ووسط أوروبا في منع الاتجار باﻹنسان. |
También existe el proyecto de celebrar una reunión para promover la cooperación interregional entre los países de Europa oriental, el Transcáucaso y el Asia central por un costo de 100.000 dólares. | UN | ويتوقع أن تبلغ تكلفة اجتماع لرعاية التعاون الأقاليمي بين بلدان أوروبا الشرقية ومنطقة عبر القوقاز وآسيا الوسطى 000 100 دولار. |
El Gobierno de Hungría desea utilizar los módulos de servicios de la ONUDI de manera tal que promuevan la cooperación transfronteriza entre los países de Europa central y fomenten el desarrollo industrial de los países menos adelantados. | UN | وقال ان الحكومـة الهنغاريـة تود استغلال نمائط خدمات اليونيدو بشكل يعزز التعاون عبر الحدود بين بلدان أوروبا الوسطى ويزيد التنمية الصناعية في أقل البلدان نموا. |
Las relaciones entre los países de Europa y de América Latina hunden sus raíces en la historia y constituyen la base de una intensa colaboración y del firme interés de la Unión Europea en la región. | UN | وتوفر العلاقات التاريخية الراسخة بين بلدان أوروبا وأمريكا اللاتينية أساسا لتكثيف التعاون في المنطقة واهتمام الاتحاد الأوروبي الكبير بها. |
A raíz de la aprobación del anexo V, se inició el proceso de preparación de un documento marco destinado a desarrollar la cooperación regional entre los países de Europa central y oriental, que está siendo facilitado por la secretaría. | UN | وعقب اعتماد المرفق الخامس، استهلت عملية تحضير وثيقة إطارية ترمي إلى تطوير التعاون الإقليمي بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وتقوم الأمانة بتيسير تحضير هذه الوثيقة. |
Se concluyeron también numerosos acuerdos con disposiciones sobre política de competencia, así como acuerdos de cooperación sobre cuestiones relacionadas con las medidas antimonopolio, entre los países de Europa central y oriental y de la CEI. | UN | كما أُبرم فيما بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة عدد كبير من اتفاقات التجارة الحرة التي تتضمن أحكاماً تتعلق بسياسة المنافسة، واتفاقات تعاون بشأن قضايا لمكافحة الاحتكار. |
Se concertaron también numerosos acuerdos con disposiciones sobre política de competencia, así como acuerdos de cooperación sobre cuestiones relacionadas con las medidas antimonopolio, entre los países de Europa central y oriental y de la CEI. | UN | كما أُبرم فيما بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة عدد كبير من اتفاقات التجارة الحرة التي تتضمن أحكاماً تتعلق بسياسة المنافسة، واتفاقات تعاون بشأن قضايا لمكافحة الاحتكار. |
Existe una cooperación fructífera entre Croacia y la ONUDI en diversos ámbitos, como la creación de una red de responsabilidad social de las empresas entre los países de Europa central y oriental y los de Europa sudoriental. | UN | وذكر أنه يوجد تعاون مثمر بين كرواتيا واليونيدو في عدد من المجالات، مثل إطلاق شبكة للمسؤولية الاجتماعية للشركات بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وجنوب شرق أوروبا. |
E. Integración entre los países de Europa occidental . 40 - 45 17 | UN | هاء - التكامل بين بلدان أوروبا الغربية |
El apoyo a la navegación mediante satélites modernos cumplirá una función importante en la prestación de servicios para las rutas de transporte entre los países de Europa y Asia y la creación de otras nuevas, y reportará ventajas económicas considerables a Ucrania. | UN | وسيقوم الدعم الملاحي الساتلي الحديث بدور هام في خدمة طرق النقل القائمة والمستجدة بين البلدان الأوروبية والآسيوية ويجلب لأوكرانيا عائدات اقتصادية كبيرة. |
La CEPE puede ayudar a la OSCE en el seguimiento de algunas cuestiones como, por ejemplo, la gran disparidad de ingresos entre los países de Europa donde hay pocas perspectivas de convergencia económica, en particular los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y de Europa sudoriental. | UN | وبوسع اللجنة مساعدة المنظمة على رصد قضايا من قبيل قضية اتساع فجوة الدخل بين البلدان الأوروبية حيث الآمال ليست واعدة في تحقيق التقارب الاقتصادي، ولا سيما بالنسبة لاقتصادات رابطة الدول المستقلة وجنوب شرق أوروبا. |
90. Letonia sigue figurando entre los países de Europa con unos indicadores elevados de propagación del VIH. | UN | 90- ولا تزال لاتفيا من بين الدول الأوروبية ذات المؤشرات العالية فيما يتعلق بانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري(28). |
Además, debía proseguirse la cooperación entre los países del Mediterráneo norte y los otros países mediterráneos y entre los países de Europa central y oriental y de Asia central. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي مواصلة التعاون بين بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط وسائر بلدان البحر الأبيض المتوسط، وبين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وآسيا الوسطى. |