Por primera vez en las negociaciones multilaterales, se están celebrando en el Oriente Medio conversaciones sobre el Oriente Medio entre los países del Oriente Medio. | UN | وﻷول مرة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف، إن المحادثات حول الشرق اﻷوسط بين بلدان الشرق اﻷوسط تجرى في الشرق اﻷوسط. |
El Irán está entre los países del Oriente Medio que han adherido a los instrumentos internacionales fundamentales en vigor en la esfera del desarme. | UN | وإيران من بين بلدان الشرق الأوسط التي انضمت إلى الصكوك الدولية الأساسية السارية في ميدان نزع السلاح. |
En verdad, ese muro servirá para profundizar la hostilidad y el odio mutuos, y para apartarse aún más del objetivo de una coexistencia pacífica entre los países del Oriente Medio. | UN | بل الواقع إنه سيسهم في تعميق العداء المتبادل والكراهية، والابتعاد عن هدف التعايش السلمي بين بلدان الشرق الأوسط. |
Los Estados Unidos creen que el desarrollo de lazos económicos más firmes entre los países del Oriente Medio ha de promover el crecimiento económico regional e intensificar los empeños por lograr una paz global y perdurable en la región. | UN | وتعتقــد الولايــات المتحــدة أن ايجــاد روابط اقتصادية أقوى بين بلدان الشرق اﻷوسط سيعزز النمو الاقتصادي الاقليمي ويدعم الجهود الرامية الى التوصل الى حل شامل ودائم في المنطقة. |
En el informe se señala que la Sultanía de Omán ocupa el primer lugar entre los países del Oriente Medio y el Norte de Africa y el segundo lugar en el mundo en lo que concierne a la reducción de la tasa de mortalidad infantil en niños de menos de cinco años. | UN | وفي هذا اﻹطار، يسعدني أن أشير الى ما جاء في تقرير منظمة اليونيسيف " انجازات اﻷمم " ، الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، حيث احتلت سلطنة عمان المرتبة اﻷولى بين دول الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا والمرتبة الثانية عالميا، في خفض معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة. |
Se puede decir sin temor a exagerar que la cooperación económica efectiva entre los países del Oriente Medio es un componente principal de la paz duradera y una condición esencial para el desarrollo de un diálogo bilateral y multilateral mutuamente beneficioso y armonioso. | UN | إن التعاون الاقتصادي الفعلي بين بلدان الشرق اﻷوسط يمكن أن يسمى، دون خشية المبالغة، مكونا رئيسيا من مكونات السلام الدائم وشرطا أساسيا ﻹيجاد حوار ثنائي ومتعدد اﻷطراف ، يكون ذا منفعة متبادلة ومتناغما. |
El posible éxito del proceso de paz también repercutirá en nuestra habilidad colectiva para promover mutuamente la cooperación y la interdependencia económica beneficiosas entre los países del Oriente Medio. | UN | والنجاح النهائي لعملية السلام يرتهن أيضا بقدرتنا الجماعية على النهوض بالتعاون والتكافل الاقتصاديين فيما بين بلدان الشرق اﻷوسط، بما يعود بالخير على الجميع. |
45. El agua también está estrechamente relacionada con las actividades humanas. Es otro aspecto de interés ecológico que se ha convertido en una importante limitación para el desarrollo y en una fuente potencial de conflictos entre los países del Oriente Medio. | UN | ٥٤ - وترتبط المياه أيضا ارتباطا وثيقا باﻷنشطة البشرية وتمثل جانبا آخر من الشواغل البيئية، وأصبحت معوقا رئيسيا للتنمية ومصدرا محتملا للنزاع بين بلدان الشرق اﻷوسط. |
Resulta sorprendente que un régimen con antecedentes sombríos en el sentido de concebir, fabricar y almacenar muchas clases de armas inhumanas de destrucción en masa se atreva a acusar a un país que está entre los países del Oriente Medio que se han adherido a los instrumentos internacionales más fundamentales en vigor en el ámbito del desarme. | UN | ومن الغريب أن نظاما له تاريخ مظلم في تطوير وإنتاج وتخزين أنواع كثيرة من أسلحة الدمار الشامل اللاإنسانية يجسر على اتهام بلد من بين بلدان الشرق الأوسط انضم إلى معظم الصكوك الدولية الأساسية النافذة في ميدان نزع السلاح. |
El gran número de instrumentos de desarme y no proliferación a los que el Irán se ha adherido, que constituye un porcentaje alto entre los países del Oriente Medio, no sólo es una muestra clara de nuestro firme compromiso con la causa del desarme y la no proliferación, sino también una prueba de nuestra dedicación al noble objetivo de lograr el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | فسجل إيران الرفيع، بين بلدان الشرق الأوسط، للانضمام لصكوك عدم الانتشار ونزع السلاح ليس دليلا واضحا على التزامنا بقضية نزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، بل هو أيضا دليل على جهودنا الصادقة المبذولة من أجل الهدف السامي المتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الوسط. |
El gran número de instrumentos de desarme y no proliferación a los que el Irán se ha adherido, que constituye un porcentaje alto entre los países del Oriente Medio, no sólo es una muestra clara de nuestro firme compromiso con la causa del desarme y la no proliferación, sino también una prueba de nuestra dedicación al noble objetivo de lograr el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | فسجل إيران الرفيع، بين بلدان الشرق الأوسط، للانضمام لصكوك عدم الانتشار ونزع السلاح ليس دليلا واضحا على التزامنا بقضية نزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، بل هو أيضا دليل على جهودنا الصادقة المبذولة من أجل الهدف السامي المتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الوسط. |
El gran número de instrumentos de desarme y no proliferación a los que el Irán se ha adherido, que constituye un porcentaje alto entre los países del Oriente Medio, no sólo es una muestra clara de su firme compromiso con la causa del desarme y la no proliferación, sino también una prueba de su dedicación al noble objetivo de lograr la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | فقد سجلت إيران، من بين بلدان الشرق الأوسط، نسبة انضمام عالية لصكوك عدم الانتشار ونزع السلاح مما يقدم الدليل ليس فقط على التزامنا الراسخ بقضية نزع السلاح وعدم الانتشار، بل وأيضا على جهودنا الصادقة المبذولة من أجل تحقيق الهدف السامي المتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
La RAED asistió a las reuniones para elaborar conjuntamente mecanismos de cooperación entre los países del Oriente Medio y África septentrional y los países de la Comisión Europea en el campo de la transferencia de tecnología de energías renovables, así como evaluar la situación actual a tenor de los resultados de la Conferencia Internacional sobre Fuentes de Energía Renovables celebrada en Bonn en 2004. | UN | وحضرت الشبكة الاجتماعات الخاصة بوضع آليات للتعاون بين بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا والمفوضية الأوروبية في مجال نقل تكنولوجيا الطاقة المتجددة إلى جانب تقييم الوضع الراهن وفقا لنتائج مؤتمر بون الدولي للطاقة المتجددة عام 2004. |
En 1995, dos acontecimientos políticos, la Cumbre Económica para la región del Oriente Medio y África del Norte y la Conferencia de países mediterráneos europeos, dieron lugar a iniciativas encaminadas a fortalecer la cooperación entre los países del Oriente Medio y África del Norte, por una parte, y entre los países de la cuenca del Mediterráneo, por la otra. | UN | ١٠٠ - وخلال عام ١٩٩٥، وقع حدثان سياسيان هما مؤتمر القمة الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا ومؤتمر أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط، تطلﱠبا اتخاذ مبادرات لتعزيز التعاون بين بلدان الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا من ناحية، وبلدان حوض البحر اﻷبيض المتوسط، من ناحية أخرى. |
A la vez que facilita la reconciliación y la cooperación entre los países del Oriente Medio y promueve el proceso de paz en esa región, la comunidad internacional debería seguir otorgando importancia y prestando apoyo a las propuestas y los esfuerzos pertinentes destinados a establecer una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. | UN | 2 - يتعين على المجتمع الدولي، في إطار سعيه لتسيير المصالحة والتعاون فيما بين بلدان الشرق الأوسط وتعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط، أن يواصل إيلاء الأهمية وتقديم الدعم للمقترحات والجهود المتصلة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط. |
Al respecto, uno de los modelos que debe considerarse es el centro de investigación sobre tratamiento de aguas residuales de Kuwait, que se estableció para promover el intercambio de experiencias y conocimientos técnicos de gestión de aguas residuales tratadas, sobre todo entre los países del Oriente Medio y promover estudios e investigaciones sobre el tratamiento y la reutilización de aguas residuales, con especial énfasis en la agricultura. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أحد النماذج التي يجب النظر فيها هو مركز أبحاث معالجة مياه الصرف في الكويت، الذي أنشئ لتعزيز تبادل الخبرة والدراية التقنية بشأن إدارة مياه الصرف المعالجة، لا سيما بين بلدان الشرق الأوسط، وتشجيع الدراسات والبحوث بشأن معالجة مياه الصرف وإعادة استخدامها، مع التركيز بشكل خاص على الزراعة. |
Destaca el informe del UNICEF titulado " El progreso de las naciones " , publicado en septiembre de 1993, en el que se indica que Omán ocupa el primer puesto entre los países del Oriente Medio y del norte de Africa, y el segundo en el mundo, por su baja tasa de mortalidad infantil entre los menores de 5 años. | UN | ووجه الاهتمام الى تقرير منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة المعنون " انجازات اﻷمم " الذي صدر في شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وورد فيه أن سلطنة عمان قد احتلت المرتبة اﻷولى بين دول الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا في حفظ معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة والمرتبة الثانية عالميا في نفس المجال. |