"entre los países miembros de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين بلدان
        
    • فيما بين البلدان الأعضاء
        
    • بين البلدان الأعضاء في
        
    • فيما بين الدول الأعضاء في
        
    • بين البلدان الأعضاء من
        
    • من بين البلدان الأعضاء
        
    Además, Noruega está financiando un proyecto para fortalecer la cooperación entre los países miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) en relación con la lucha contra el terrorismo. UN وتمول النرويج أيضا مشروعا لدعم تعزيز التعاون بين بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مكافحة الإرهاب.
    :: Evolución de la situación entre los países miembros de la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos UN تطور الأوضاع بين بلدان الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى
    En la esfera del Comercio Internacional, la OCI ejecuta actualmente dos proyectos importantes relativos a la creación de una base de datos sobre comercio entre los países miembros de la OCI y a la financiación de las exportaciones entre los países miembros de la OCI. UN يشمل أحدهما إنشاء قاعدة بيانات بشأن التجارة فيما بين بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي ويتصل اﻵخر بتمويل الصادرات داخل بلدان المنظمة.
    De resultas del procedimiento de selección que se llevó a cabo entre los países miembros de la Unión Europea, el socio elegido para llevar adelante el proyecto fue Suecia. UN وتمخض إجراء للإنتقاء طُبِّق فيما بين البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن اختيار السويد كشريك في هذا المشروع.
    Expresaron su preocupación por la seguridad regional y reiteraron la importancia del diálogo político entre los países miembros de la Unión del Río Mano. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن الأمن الإقليمي وأكدوا من جديد على أهمية الحوار السياسي بين البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    Pese a la diferencia en los niveles de desarrollo económico que existe entre los países miembros de la ASEAN, la Asociación desea desempeñar una función importante en el progreso de la región de Asia y el Pacífico a un nivel más amplio. UN 40 - واستطرد قائلا إنه بالرغم من اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية فيما بين الدول الأعضاء في الرابطة، تود الرابطة أن تقوم بدور مهم في عملية التقدم على نطاق أوسع في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Mediante los acuerdos de colaboración, el subprograma promoverá el intercambio de información y prácticas idóneas entre los países miembros de la región del Caribe y entre éstos y los de la región más amplia de América Latina y el Caribe. UN وسيعزز البرنامج الفرعي، من خلال ترتيبات الشراكة، تبادل المعلومات والممارسات الجيدة بين البلدان الأعضاء من منطقة الكاريبـي ومع بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي الأوسع نطاقا.
    Después de la crisis en Rusia, el comercio entre los países miembros de la CEI disminuyó vertiginosamente casi un 50% tan sólo en un mes, y en Armenia y la República de Moldova las exportaciones se redujeron a dos terceras partes. UN وبعد نشوء اﻷزمة الروسية، انخفض حجم التجارة فيما بين بلدان رابطة الدول المستقلة بمقدار النصف تقريبا في شهر واحد، وشمل هذا حدوث انخفاض بنسبة الثلثين تقريبا في صادرات أرمينيا وجمهورية مولدوفا.
    Hemos intentado que las relaciones entre los países de los Balcanes sigan el modelo de las relaciones existentes entre los países miembros de la Unión Europea, con libre movimiento de personas, mercancías y capital. UN وتسعى إلى أن تتبع العلاقات بين بلدان البلقان نموذج العلاقات القائمة بين البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مع حرية انتقال الناس والسلع ورؤوس الأموال.
    Una de las razones de este escaso comercio intrarregional ha sido la complejidad de los trámites, formalidades y aranceles fronterizos entre los países miembros de la CESPAO. UN ومن بين الأسباب الأساسية فـي ضعف التجارة داخل المنطقة تعقيد الإجراءات والتدابير الرسمية والتعريفات على الحدود بين بلدان الإسكوا.
    - Intercambiar experiencias en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario y buen gobierno entre los países miembros de la subregión; UN - تبادل الخبرات في مجال حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي والحكم الرشيد بين بلدان المنطقة دون الإقليمية؛
    Los participantes en la cumbre se pronunciaron asimismo a favor de la ampliación de los vínculos culturales, educacionales y científicos entre los países miembros de la Organización de Cooperación del Asia Central. UN ويعرب المشاركون في اجتماع القمة كذلك عن تأييدهم لتوسيع الاتصالات في مجالات الثقافة والتربية والعلوم فيما بين بلدان المنظمة.
    Entretanto, los países miembros trabajan con toda diligencia para la plena realización de la Zona de Libre Comercio de la Asociación. Para apoyar esas iniciativas se toman medidas que permitan crear una libre corriente de bienes entre los países miembros de la Asociación. UN وفي غضون ذلك تعمل البلدان الأعضاء على وجه السرعة في سبيل إنشاء منطقة التجارة الحرة للرابطة، ولدعم تلك المبادرات تُتخذ خطوات لإحداث تدفق حر للسلع بين بلدان الرابطة.
    Se firmó ya un Acuerdo sobre la aplicación de una política antimonopolio común entre los países miembros de la CEI; el ICAP supervisa su aplicación y ofrece la posibilidad de intercambiar experiencias y ayudar a mejorar y aplicar la legislación nacional. UN وتم الآن توقيع اتفاق لتنفيذ السياسة المشتركة لمكافحة الاحتكار بين بلدان كومنولث الدول المستقلة؛ ويرصد مجلس التنسيق بين سياسات مكافحة الاحتكار تنفيذ هذه المعاهدة، وهو يوفر آلية لتبادل الخبرات وللمساعدة على تحسين وإنفاذ التشريعات الوطنية.
    Una mayor conectividad de la ASEAN y las oportunidades inherentes en la creación de esas redes ayudarán a estrechar la diferencia de desarrollo que existe entre los países miembros de la ASEAN. UN إن إيجاد قدر أكبر من التواصل بين بلدان الرابطة والفرصة التي ينطوي عليها إنشاء هذه الشبكات سيساعد في تضييق الفجوة الإنمائية بين بلدان الرابطة.
    Debemos desarrollar aún más la solidaridad entre los países miembros de esta comunidad de naciones, a fin de sacar al mundo de su estado de vulnerabilidad. UN ويجب أن نعمل على تحقيق المزيد من التضامن فيما بين البلدان الأعضاء في محفل الأمم هذا.
    16.14 Los Estados miembros consideran el análisis económico como un instrumento de fortalecimiento de la cooperación económica multilateral no sólo entre los países miembros de la CEPE sino también entre ellos y el resto del mundo. UN ١٦-١٤ تنظر الحكومات اﻷعضاء إلى التحليل الاقتصادي باعتباره أداة لتعزيز التعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف ليس فقط فيما بين البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ولكن أيضا بينها وبين بقية العالم.
    CEAP Protocolo de enmienda del Acuerdo de 1987 entre los países miembros de la ASEAN para la promoción y protección de las inversiones UN بروتوكول تعديل اتفاق 1987 بين البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتشجيع الاستثمارات وحمايتها
    Finalmente, los miembros del Consejo reafirmaron la importancia de reanudar el diálogo político entre los países miembros de la Unión del Río Mano. UN وفي الختام، أعاد أعضاء المجلس التأكيد على أهمية استئناف الحوار السياسي بين البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    b) Aumento de la coordinación y el intercambio de experiencia y mayor conciencia entre los países miembros de la CEPAL en relación con cuestiones de interés común referentes a la gestión pública UN (ب) زيادة التنسيق وتبادل الخبرات والتوعية فيما بين الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية بالقضايا موضع الاهتمام المشترك والمتصلة بالإدارة العامة
    Mediante los acuerdos de colaboración, el subprograma promoverá el intercambio de información y prácticas idóneas entre los países miembros de la región del Caribe y entre éstos y los de la región más amplia de América Latina y el Caribe. UN وسيعزز البرنامج الفرعي، من خلال ترتيبات الشراكة، تبادل المعلومات والممارسات الجيدة بين البلدان الأعضاء من منطقة البحر الكاريبـي ومع بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي الأوسع نطاقا.
    Sus integrantes serán elegidos entre los países miembros de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe. UN ويُنتخب أعضاء اللجنة التنفيذية من بين البلدان الأعضاء في اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus