"entre los presidentes de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين رؤساء
        
    En ese sentido, es alentador observar que ha habido una mayor interacción entre los presidentes de los órganos principales. UN وفي ذلك الصدد، مما يثلج الصدر أن نلاحظ أن هناك تفاعلا أكبر بين رؤساء الهيئات الرئيسية.
    Además acogemos con beneplácito la celebración de reuniones periódicas entre los presidentes de los principales órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ونرحب أيضا بعقد اجتماعات منتظمة بين رؤساء الهيئات الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة.
    La delegación de Palestina es Presidente del Grupo de los Estados Árabes y se le debe otorgar el lugar que le corresponde entre los presidentes de los grupos regionales. UN فوفد فلسطين رئيس المجموعة العربية، وينبغي أن يُعطى موقعه بين رؤساء المجموعات الإقليمية.
    En ese sentido, sería útil fortalecer los mecanismos periódicos de consultas entre los presidentes de los distintos órganos de las Naciones Unidas a fin de corregir toda usurpación o interferencia. UN وفي هذا الصدد، لا يزال من المجدي تعزيز آليات التشاور المنتظم بين رؤساء أجهزة الأمم المتحدة لمعالجة أي انتهاك أو تدخل.
    Asimismo, debemos subrayar la importancia de la celebración de reuniones periódicas entre los presidentes de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN كما أن علينا أن نؤكد على أهمية الاجتماعات المنتظمة بين رؤساء الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Varios participantes hablaron sobre la relación entre los presidentes de los comités y los correspondientes redactores. UN وتناول عدة مشاركين العلاقة بين رؤساء اللجان والقائمين على صياغة النصوص.
    El problema de la impunidad fue discutido en reuniones entre los presidentes de los Organismos Ejecutivo, Legislativo y Judicial. UN ١٥ - وتمت مناقشة مشكلة اﻹفلات من العقاب في اجتماعات عقدت بين رؤساء اﻷجهزة التنفيذي والتشريعي والقضائي.
    El Consejo podría recomendar que se celebraran reuniones periódicas entre los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados y las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas como medio para fomentar la cooperación entre aquéllos. UN وقد يوصي المجلس بعقد اجتماعات منتظمة بين رؤساء الهيئات وعناصر منظومة اﻷمم المتحدة ذات الشأن، باعتبار ذلك وسيلة لتشجيع التعاون فيما بينها.
    En la misma resolución, la Asamblea también decidió que los recursos para la Oficina del Presidente se distribuyeran entre los presidentes de los períodos de sesiones de la Asamblea correspondientes para asegurar la asignación equitativa de esos recursos, teniendo en cuenta la duración del mandato de cada presidente. UN وفي ذلك القرار نفسه، قررت الجمعية كذلك أن تُوزَّع الموارد المخصصة لمكتب رئيس الجمعية العامة بين رؤساء دورات الجمعية التي خُصصت لها، ضمانا للإنصاف في توفير هذه الموارد، مع مراعاة مدة رئاسة كل رئيس.
    En la misma resolución, la Asamblea también decidió que los recursos para la Oficina del Presidente se distribuyeran entre los presidentes de los períodos de sesiones de la Asamblea correspondientes para asegurar la asignación equitativa de esos recursos, teniendo en cuenta la duración del mandato de cada presidente. UN وفي ذلك القرار نفسه، قررت الجمعية أن تُوزَّع الموارد المخصصة لمكتب الرئيس بين رؤساء دورات الجمعية التي خُصصت لها، ضمانا للإنصاف في توفير هذه الموارد، مع مراعاة مدة رئاسة كل رئيس.
    Sr. Presidente: Por consiguiente, solicito que adopte una decisión sobre esta cuestión concreta: que a la delegación de Palestina se le conceda la posibilidad de hacer uso de la palabra entre los presidentes de los grupos regionales, como Presidente del Grupo de los Estados Árabes, no como la delegación de Palestina. UN لذا، سيدي الرئيس، أريد حكمكم في هذه المسألة المحددة: إنه ينبغي إعطاء وفد فلسطين إمكانية الكلام بين رؤساء المجموعات الإقليمية، بصفته رئيسا للمجموعة العربية، وليس بصفته وفد فلسطين.
    En la misma resolución, la Asamblea decidió que los recursos para la Oficina del Presidente se distribuyeran entre los presidentes de los períodos de sesiones de la Asamblea correspondientes para asegurar la asignación equitativa de esos recursos. UN وفي القرار نفسه، قررت الجمعية أن تُوزَّع الموارد المخصصة لمكتب الرئيس بين رؤساء دورات الجمعية التي خُصصت لها، ضمانا للإنصاف في توفير هذه الموارد.
    En ese contexto, sigue siendo útil fortalecer los mecanismos de consulta ordinarios entre los presidentes de los diversos órganos de las Naciones Unidas para evitar toda intrusión o interferencia en las competencias respectivas de esos órganos durante esos debates temáticos. UN وفي هذا السياق، ما زال تعزيز آليات المشاورات العادية فيما بين رؤساء هيئات الأمم المتحدة المختلفة من الأمور المفيدة لتحاشي تعدي المجلس على الولاية الخاصة بهذه الأجهزة أو التدخل فيها خلال هذه المناقشات المواضيعية.
    En la misma resolución, la Asamblea decidió que los recursos para la Oficina del Presidente se distribuyeran entre los presidentes de los períodos de sesiones de la Asamblea correspondientes para asegurar la asignación equitativa de esos recursos. UN وفي القرار نفسه، قررت الجمعية أن تُوزَّع الموارد المخصصة لمكتب الرئيس بين رؤساء دورات الجمعية التي خُصصت لها، ضمانا للإنصاف في توفير هذه الموارد.
    La Unión Europea se felicita de que este modelo de coordinación estrecha y permanente entre los presidentes de los períodos de sesiones anuales esté actualmente consolidado. UN ومما يثلج صدر الاتحاد الأوروبي أن يرى أن هذا النموذج الذي يجسد التنسيق الوثيق المتواصل بين رؤساء الدورات السنوية أصبح الآن من المكتسبات المشتركة.
    Otro participante instó a que se celebrara un número mayor de reuniones periódicas entre los presidentes de los tres órganos y sugirió que se invitara a éstos a participar en los almuerzos de trabajo del Consejo con el Secretario General, a discreción de este último. UN ودعا مشارك آخر إلى عقد مزيد من الاجتماعات المنتظمة بين رؤساء الهيئات الثلاث. واقترح دعوتهم إلى غداء العمل الذي يعقده المجلس مع الأمين العام، على أن يترَك ذلك لتقدير الأمين العام.
    En la misma resolución, la Asamblea decidió que los recursos para la Oficina del Presidente se distribuyeran entre los presidentes de los períodos de sesiones de la Asamblea correspondientes para asegurar la asignación equitativa de esos recursos. UN وفي القرار نفسه، قررت الجمعية أن تُوزَّع الموارد المخصصة لمكتب الرئيس بين رؤساء دورات الجمعية التي خُصصت لها، ضمانا للإنصاف في توفير هذه الموارد.
    La Unión Europea valora mucho el sistema de trabajo de las seis presidencias (P-6), que ha hecho una contribución considerable a la labor de la Conferencia de Desarme, y tiene gran interés en que se mantenga este modelo de coordinación estrecha y continua entre los presidentes de los períodos de sesiones anuales. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي كل الإشادة بطريقة عمل هيئة الرئاسة التي تساهم إلى حد كبير في أعمال مؤتمر نزع السلاح، ويعرب عن ارتياحه لتجديد هذا التنسيق الوثيق والمستمر بين رؤساء الدورات السنوية.
    Diálogo entre los presidentes de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos y los mecanismos de derechos humanos de África con respecto al proceso de presentación de información de los Estados partes y las comunicaciones individuales UN الحوار بين رؤساء هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والآليات الأفريقية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بعملية إعداد الدول الأطراف للتقارير والرسائل الفردية
    La Oficina del Alto Comisionado organizó también una reunión entre los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas y los mecanismos de derechos humanos regionales y subregionales africanos. UN كما قامت مفوضية حقوق الإنسان بتنظيم لقاء بين رؤساء هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ورؤساء آليات حقوق الإنسان الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus