"entre los procesos políticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين العمليات السياسية
        
    :: Procurar mayor congruencia en el acceso a la participación y la información entre los procesos políticos de los distintos países y regiones, así como entre los organismos internacionales. UN :: ضمان قدر أكبر من الانسجام من ناحية الانفتاح على المشاركة والوصول إلى المعلومات بين العمليات السياسية وعبر البلدان والمناطق، وكذلك فيما بين الهيئات الدولية.
    Se prestará mayor atención a los vínculos entre los procesos políticos y la situación social y económica que subyace y contribuye a esos procesos. UN وسيوجه تركيزا أكبر للصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    Se prestará mayor atención a los vínculos entre los procesos políticos y la situación social y económica que subyace y contribuye a esos procesos. UN وسيوجه تركيزا أكبر للصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    Se prestará mayor atención a los vínculos entre los procesos políticos y la situación social y económica que sostiene y refuerza esos procesos. UN وسيوجه تركيزا أكبر للصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    Se prestará mayor atención a los vínculos entre los procesos políticos y la situación social y económica que sostiene y refuerza esos procesos. UN وسيوجه تركيزا أكبر للصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    Además, se hará mayor hincapié en la relación existente entre los procesos políticos y la situación social y económica que sustenta y refuerza esos procesos. UN وسيجري التركيز بقدر أكبر على الصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تسند هذه العمليات وتعززها.
    Además, se hará mayor hincapié en la relación existente entre los procesos políticos y la situación social y económica que sustenta y refuerza esos procesos. UN وستتم زيادة التركيز على الصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    Además, se hará mayor hincapié en la relación existente entre los procesos políticos y la situación social y económica que sustenta y refuerza esos procesos. UN وستتم زيادة التركيز على الصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    Además, se hará mayor hincapié en la relación existente entre los procesos políticos y la situación social y económica que sustenta y refuerza esos procesos. UN وسيولى مزيد من التركيز للصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    Otra de las experiencias dimanantes de la actuación de los tribunales especiales se refiere a la relación entre los procesos políticos y judiciales. UN ١١٣ - ومن الدروس اﻷخرى المستفادة من المحاكم المخصصة ما يتصل بالعلاقة بين العمليات السياسية والعمليات القضائية.
    Además, se hará mayor hincapié en la relación existente entre los procesos políticos y la situación social y económica que sustenta y refuerza esos procesos. UN وسيجري التركيز بصورة أكبر على الصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز هذه العمليات وتوطدها.
    El Consejo de Seguridad ha seguido perfeccionando los instrumentos con los que aborda las causas profundas de los conflictos y resaltando la interrelación entre los procesos políticos, la seguridad, los derechos humanos, el estado de derecho y el desarrollo. UN وواصل مجلس الأمن صقل أدواته لمعالجة جذور النزاعات وتسليط الضوء على الترابط بين العمليات السياسية والأمن وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية.
    Uno de los grandes desafíos actuales consiste en dar mayor significado a los procesos de elaboración de políticas estableciendo una relación más estrecha entre los procesos políticos y la orientación que se proporciona a las actividades operacionales, no sólo en el marco del sistema de las Naciones Unidas sino también en el de la cooperación para el desarrollo. UN ومن التحديات الكبيرة الماثلة اﻵن كيفية إعطاء أهمية أكبر لعمليات وضع السياسة تلك بإنشاء علاقة أقوى بين العمليات السياسية واﻹرشاد المقدم لﻷنشطة التنفيذية، ليس فحسب في إطار منظومة اﻷمم المتحدة بل أيضا في إطار التعاون من أجل التنمية.
    Por este motivo, al Gobierno le preocupa que la crisis financiera mundial afecte a la asistencia oficial para el desarrollo, y desea garantizar una mayor coherencia entre los procesos políticos que afectan a la consolidación de la paz en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN ولذلك فإن الحكومة قلقة من أن تؤثر الأزمة المالية العالمية على المساعدة الإنمائية الرسمية، وحريصة على ضمان مزيد من التلاحم بين العمليات السياسية التي تمس اعتبارات بناء السلام الواردة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    El contexto político y operacional de la Misión seguirá caracterizándose por la incertidumbre en cuanto a las fechas y las modalidades de acontecimientos cruciales, problemas importantes que afectan la gobernanza, la estabilidad y la seguridad en el sur y las tres zonas de transición y la influencia mutua entre los procesos políticos paralelos relacionados con el Acuerdo General de Paz y Darfur. UN وسيظل الغموض يحيط بالسياق السياسي والتشغيلي الذي تعمل في إطاره البعثة فيما يتعلق بالتوقيت وأساليب تنظيم الأحداث الرئيسية، والمسائل الهامة في مجال الحوكمة والاستقرار والأمن في الجنوب والمناطق الانتقالية الثلاث، فضلا عن التفاعل بين العمليات السياسية المتوازية حول اتفاق السلام الشامل ودارفور.
    El contexto político y operacional de la Misión seguirá caracterizándose por la incertidumbre en cuanto a las fechas y las modalidades de algunos acontecimientos cruciales, los importantes problemas que afectan a la gobernanza, la estabilidad y la seguridad en el sur y en las zonas de transición y la interacción entre los procesos políticos paralelos en Darfur y las relaciones más amplias entre el norte y el sur después de los referendos. UN وسيستمر الغموض يحيط بالسياق السياسي والتشغيلي الذي تعمل في إطاره البعثة في ما يتعلق بالتوقيت وأساليب تنظيم الأحداث الرئيسية، والمسائل الهامة في مجال الحوكمة والاستقرار والأمن في الجنوب والمناطق الانتقالية الثلاث، والتفاعل بين العمليات السياسية المتوازية في دارفور والعلاقة الرابطة عموماً بين الشمال والجنوب عقب الاستفتاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus