El número total de casos comunicados entre los refugiados palestinos fue de 97, y todos ellos recibieron tratamiento del Ministerio de Salud. | UN | وبلغ مجموع الحالات المبلغ عنها فيما بين اللاجئين الفلسطينيين 97 حالة، قامت وزارة الصحة بمعالجتها كلها. |
El número total de casos entre los refugiados palestinos fue de 65 y todos ellos recibieron tratamiento del Ministerio de Salud. | UN | وبلغ عدد حالات الإصابة بالمرض التي أُبلغ عنها فيما بين اللاجئين الفلسطينيين بلغت 65 حالة تولت وزارة الصحة علاجها جميعا. |
La tensión ha aumentado entre los refugiados palestinos y algunos segmentos de la población libanesa. | UN | وقد ازدادت حدة التوتر بين اللاجئين الفلسطينيين وبعض فئات الشعب اللبناني. |
Sin embargo, los conflictos circundantes y el rápido aumento de las necesidades humanitarias entre los refugiados palestinos exigieron una rápida expansión de las actividades de socorro de emergencia, en magnitud y variedad. | UN | بيد أن النزاع المحيط بها والزيادة السريعة في الاحتياجات الإنسانية في أوساط اللاجئين الفلسطينيين تطلّب القيام على وجه السرعة بتوسيع نطاق الإغاثة في حالات الطوارئ، سواء من حيث الحجم أو التنوع. |
La violencia generalizada y la movilidad limitada durante 2012 impidieron que se pudiera obtener o verificar la información sobre el número de víctimas entre los refugiados palestinos. | UN | وقد حال انتشار العنف ومحدودية القدرة على الحركة في عام 2012 دون إجراء عملية مستقلة لتجميع أرقام دقيقة فيما يخص الضحايا من اللاجئين الفلسطينيين والتحقق منها. |
El desempleo entre los refugiados palestinos sigue siendo elevado en 22,5%, un nivel significativamente superior a la tasa general del 16,7%. | UN | ويبقى معدل البطالة في صفوف اللاجئين الفلسطينيين مرتفعا، حيث بلغ نسبة 22.5 في المائة، وهي نسبة أعلى بكثير من المعدل العام للبطالة الذي تبلغ نسبته 16.7 في المائة(). |
Alivio de la pobreza entre los refugiados palestinos: consecuencias de las políticas para el OOPS y el Gobierno del Líbano | UN | التخفيف من حدة الفقر بين اللاجئين الفلسطينيين: التداعيات السياساتية بالنسبة للأونروا وحكومة لبنان |
También ayuda a los empleadores de los sectores público y privado, tanto a nivel local como en el extranjero, en la contratación de empleados adecuados entre los refugiados palestinos graduados. | UN | كما أنها تخدم أرباب العمل في القطاعين الخاص والعام محلياً وخارجيا، في مجال تعيين الموظفين المناسبين من بين اللاجئين الفلسطينيين المتخرجين. |
El nivel de pobreza entre los refugiados palestinos aumentó en un 30 por ciento el año anterior, y en la Franja de Gaza el 80 por ciento de los habitantes viven en condiciones de extrema pobreza. | UN | ولقد ارتفع مستوى الفقر بين اللاجئين الفلسطينيين بنسبة 30 في المائة في السنة الماضية، ويعيش 80 في المائة من سكان قطاع غزة في فقر مدقع. |
Una tasa de desempleo de hasta el 50% entre las personas de 15 a 24 años de edad constituye un reto importante para el crecimiento económico. Los índices de pobreza también son elevados entre los refugiados palestinos. | UN | وتمثل البطالة التي تبلغ معدلات تصل إلى 50 في المائة بين من تتراوح أعمارهم من 15 إلى 24 سنة تحديا كبيرا بالنسبة للنمو الاقتصادي.كذلك ترتفع معدلات الفقر بين اللاجئين الفلسطينيين. |
La pobreza también predomina entre los refugiados palestinos en la República Árabe Siria, donde alrededor del 50% vive por debajo del umbral internacional de la pobreza. | UN | كذلك ينتشر الفقر انتشارا واسعا بين اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية، حيث يعيش ما يقرب من 50 في المائة منهم تحت خط الفقر الدولي. |
El OOPS ha adoptado medidas dirigidas a reducir las tensiones entre los refugiados palestinos que ya vivían en el Líbano y los que llegan de la República Árabe Siria, por ejemplo, incluyendo a niños refugiados en las clases ordinarias en las escuelas del OOPS. | UN | وقد اتخذت الأونروا تدابير للتخفيف من حدة التوتر بين اللاجئين الفلسطينيين الذين كانوا مقيمين في لبنان وأولئك القادمين من الجمهورية العربية السورية، وذلك بوسائل منها، على سبيل المثال، وضع أطفال اللاجئين الفلسطينيين في الصفوف العادية بمدارس الأونروا. |
El orador subraya una vez más la distinción entre los refugiados palestinos y los servicios que se les presta por conducto del OOPS, por un lado, y el resto del pueblo palestino y el apoyo y la asistencia que se le ofrecen, por el otro. | UN | ٤٢ - وشدد مرة أخرى على التمييز بين اللاجئين الفلسطينيين والخدمات المقدمة لهم عن طريق اﻷونروا، من جهة، وبين بقية الشعب الفلسطيني والدعم والمساعدة المقدمين له، من جهة أخرى. |
Aplicación (uso) del manual de salud maternoinfantil para la mejora de la salud de madres e hijos entre los refugiados palestinos de Jordania | UN | تنفيذ (استخدام) دليل صحة الأم والطفل من أجل تحسين صحة الأم والطفل بين اللاجئين الفلسطينيين في الأردن |
Aplicación (uso) del manual de salud maternoinfantil para la mejora de la salud de madres y niños entre los refugiados palestinos del Líbano | UN | تنفيذ (استخدام) دليل صحة الأم والطفل من أجل تحسين صحة الأم والطفل بين اللاجئين الفلسطينيين في لبنان |
Aplicación (uso) del manual de salud maternoinfantil para la mejora de la salud de madres y niños entre los refugiados palestinos de la República Árabe Siria | UN | تنفيذ (استخدام) دليل صحة الأم والطفل من أجل تحسين صحة الأم والطفل بين اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية |
Aplicación (uso) del manual de salud maternoinfantil para la mejora de la salud de madres e hijos entre los refugiados palestinos de Jordania | UN | تنفيذ (استخدام) دليل صحة الأم والطفل من أجل تحسين صحة الأم والطفل بين اللاجئين الفلسطينيين في الأردن |
La Cisco Networking Academy otorgó al Centro de capacitación de Gaza el premio " Contra todos los pronósticos " por la labor realizada en favor de la expansión de la enseñanza electrónica y la adquisición de conocimientos en materia de tecnología de la información entre los refugiados palestinos. | UN | 60 - وحاز مركز غزة للتدريب على " جائزة التغلب على كل المصاعب " التي تمنحها أكاديمية سيسكو للتواصل الشبكي عن العمل الذي أنجز في مجال توسيع نطاق التعلم الإلكتروني وتعزيز مهارات تكنولوجيا المعلومات في أوساط اللاجئين الفلسطينيين. |
Como consecuencia de un mayor nivel de alfabetización, las penosas condiciones socioeconómicas generalizadas, la conciencia cada vez mayor de la necesidad de espaciar los nacimientos y la amplia utilización de métodos anticonceptivos modernos, las tradicionalmente elevadas tasas de crecimiento demográfico, que superaron el 3,5% entre los refugiados palestinos en los dos últimos decenios se redujeron al 2,5%. | UN | ونتيجة لزيادة مستوى تعلم القراءة والكتابة والضائقة الاجتماعية - الاقتصادية السائدة وازدياد الوعي العام بضرورة المباعدة بين الولادات واستخدام وسائل منع الحمل الحديثة على نطاق واسع، انخفضت المعدلات العالية المعهودة لنمو السكان التي كانت تزيد على 3.5 في المائة في أوساط اللاجئين الفلسطينيين خلال العقدين الماضيين إلى 2.5 في المائة(). |
Con respecto a la honda preocupación expresada por la situación de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria, señala que su país también lamenta profundamente las muertes causadas entre los refugiados palestinos y el personal del OOPS. | UN | وبخصوص القلق البالغ الذي تم التعبير عنه إزاء حالة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية قال إن بلده أيضا يأسف بشدة لسقوط ضحايا من اللاجئين الفلسطينيين وموظفي الأونروا. |
Los efectos de la presente inestabilidad política, las agudas desigualdades socioeconómicas, las importantes tasas de abandono escolar y el elevado desempleo juvenil entre los refugiados palestinos en comparación con la población del país de acogida son asimismo importantes factores de riesgo de una mayor vinculación de niños con la violencia armada política, o con el extremismo violento en algunos campamentos palestinos. | UN | 102 - كما يشكل تأثير الاضطراب السياسي المستمر، وأوجه عدم المساواة الاجتماعية الاقتصادية الحادة، وارتفاع نسب التسرب من المدارس، وارتفاع نسب البطالة بين الشباب في صفوف اللاجئين الفلسطينيين بالقياس إلى السكان المضيفين، عوامل رئيسية تزيد من مخاطر ارتباط الأطفال بالعنف السياسي المسلح، أو بالتطرف العنيف في بعض المخيمات الفلسطينية. |
Esa suma incluía el inventario en almacenes por valor de 23,2 millones de dólares, así como el inventario en tránsito por un monto de 2,9 millones de dólares, constituido por suministros médicos, alimentos, transporte motorizado y suministros generales que debían distribuirse entre los refugiados palestinos. | UN | ويشمل ذلك أصناف المخزون الموجودة في المستودعات وقيمتها 23.2 مليون دولار إضافة إلى مخزوناتٍ قيد الوصول بقيمة 2.9 مليون دولار، وتتألف من أصناف اللوازم الطبية والأغذية والنقل الآلي واللوازم العامة التي يُزمع توزيعها على اللاجئين الفلسطينيين. |