"entre los sectores público y privado que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين القطاعين العام والخاص التي
        
    En estas estructuras de remuneración revisadas, hay muchos puntos en común entre los sectores público y privado que parecen ser pertinentes también en el contexto de las Naciones Unidas. UN وهناك داخل هياكل التعويض المنقحة هذه قدر كبير من الجوانب المشتركة بين القطاعين العام والخاص التي تبدو ذات صلة أيضا في سياق الأمم المتحدة.
    Eso se puede lograr, en parte, a través de asociaciones entre los sectores público y privado que, por ejemplo, reduzcan los costos de las TIC para los países menos adelantados ofreciéndoles condiciones más favorables en contratos de licencia para el uso de portales de comunicaciones y software patentados. UN ويمكن تحقيق ذلك جزئياً عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي يمكن مثلاً أن تساعد في الحد من تكاليف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أقل البدان نمواً عن طريق عرض شروط أكثر مواءمة في اتفاقات التراخيص لاستخدام منافذ الاتصالات والبرمجية المواءمة.
    Un ejemplo de alianza entre los sectores público y privado que se está usando en el sector de la seguridad nuclear son las reuniones técnicas organizadas por el Gobierno, en las que la industria nuclear pudo indicar sus necesidades en el campo de la seguridad de la información. UN ومن الأمثلة على الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي تستخدَم في قطاع الأمن النووي هناك الاجتماعات التقنية التي نظمتها الحكومة والتي يمكن للصناعة النووية فيها تحديد احتياجاتها في مجال أمن المعلومات.
    Se inscribirían en esta categoría los innovadores mecanismos de financiación conjunta entre los sectores público y privado que ha creado la CFI para movilizar inversiones destinadas a las empresas de tecnología ambiental, los intermediarios de la microfinanciación y las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo. UN ويندرج في هذه الفئة آليات التمويل الابتكارية المشتركة بين القطاعين العام والخاص التي أقامتها المؤسسة المالية الدولية بغية تعبئة الاستثمارات لمشاريع التكنولوجيا البيئية، ووسطاء التمويل المحدود، والأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية.
    Para ello debería tratar de resolver las deficiencias de algunos aspectos del marco normativo, del desarrollo de los recursos humanos, del sector empresarial local, de la infraestructura física y de la relación entre los sectores público y privado que podrían afectar a la futura afluencia de inversiones. UN وهذا سيتطلب معالجة أوجه القصور التي تعاني منها بعض جوانب الإطار التنظيمي، وتنمية الموارد البشرية، وقطاع المشاريع المحلية، والبنية الأساسية المادية، وعلاقات التفاعل بين القطاعين العام والخاص التي يمكن أن تؤثر على تدفقات الاستثمار في المستقبل.
    Las modalidades de asociación entre los sectores público y privado que promuevan ciclos de vida y cadenas de suministro de los productos más sostenibles será uno de los principales cometidos de la labor del PNUMA. UN وستمثل الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي تعزز من دورات حياة المنتجات المستدامة وسلسلة الإمدادات مجال تركيز رئيسي لليونيب. 50 - وإنجازات اليونيب المتوقعة هي:
    31. En este contexto, el Coloquio quizás desee estudiar la posibilidad de definir los proyectos de colaboración entre los sectores público y privado que puedan abordarse en cualquier labor futura al respecto. UN 31- وفي هذا السياق، لعل الندوة تود أن تنظر في تعريف معاملات الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي قد يتناولها أيُّ عمل مقبل تحقيقا لهذه الغاية.
    La financiación privada de la infraestructura de transportes constituye una buena fuente nueva de inversiones, que puede contribuir de manera valiosa a las asociaciones entre los sectores público y privado, que requieren un entorno nacional e internacional previsible. UN 5- إن التمويل الخاص في مجال هياكل النقل الأساسية يوفر مصدرا جديدا مستحسنا للاستثمار. ومن شأنه أن يسهم إسهاما مفيدا في عمليات الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي تحتاج إلى بيئة وطنية دولية يمكن التنبؤ بها.
    5. La financiación privada de la infraestructura de transportes constituye una buena fuente nueva de inversiones, que puede contribuir de manera valiosa a las asociaciones entre los sectores público y privado, que requieren un entorno nacional e internacional previsible. UN 5- إن التمويل الخاص في مجال هياكل النقل الأساسية يوفر مصدرا جديدا مستحسنا للاستثمار. ومن شأنه أن يسهم إسهاما مفيدا في عمليات الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي تحتاج إلى بيئة وطنية دولية يمكن التنبؤ بها.
    5. La financiación privada de la infraestructura de transportes constituye una buena fuente nueva de inversiones, que puede contribuir de manera valiosa a las asociaciones entre los sectores público y privado, que requieren un entorno nacional e internacional previsible. UN 5 - إن التمويل الخاص في مجال هياكل النقل الأساسية يوفر مصدرا جديدا مستحسنا للاستثمار. ومن شأنه أن يسهم إسهاما مفيدا في عمليات الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي تحتاج إلى بيئة وطنية دولية يمكن التنبؤ بها.
    38. Se han tomado otras iniciativas innovadoras en el marco de la colaboración entre los sectores público y privado que no surgieron espontáneamente (UNCTAD, 2005). UN 38- كما اتُخذت مبادرات مبتكرة أخرى في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي لم تنشأ بصورة تلقائية (الأونكتاد، 2005).
    58. A la luz de las deliberaciones sobre el alcance variable de los textos jurídicos y las publicaciones de orientación, el Coloquio tal vez desee formular recomendaciones sobre los tipos de colaboración entre los sectores público y privado que podrían abordarse en cualquier labor futura en la materia. UN 58- لعل الندوة تود، في ضوء المناقشة بشأن تباين نطاق النصوص القانونية والمنشورات التوجيهية، أن تقدّم توصيات بشأن أنواع الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي يمكن أن يتناولها أيُّ نص قانوني لاحق بشأن الشراكات بين القطاعين.
    d) Algunas Partes comunicaron información sobre actividades del sector privado y la colaboración entre los sectores público y privado que habían contribuido efectivamente a la transferencia de tecnología a las Partes no incluidas en el anexo II, dando ejemplos de iniciativas innovadoras para fomentar la participación del sector privado. UN (د) أدلت بعض الأطراف بمعلومات عن أنشطة القطاع الخاص وعلاقات الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي ساهمت مساهمة فعالة في نقل التكنولوجيا إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الثاني، وتضمنت هذه المعلومات أمثلة على مبادرات جديدة لتشجيع مشاركة القطاع الخاص.
    l) Realizar actividades de investigación y análisis sobre las alianzas entre los sectores público y privado en el ámbito del desarrollo, a fin de determinar las prácticas óptimas y evaluar modelos de alianzas entre los sectores público y privado que permitan establecer vínculos entre los productores locales de los países en desarrollo y las cadenas mundiales de suministro; UN (ل) أن يُجري بحوثاً وتحليلات بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص في سياق التنمية، بهدف تحديد أفضل الممارسات فضلاً عن تقييم نماذج الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي يمكن أن تساعد في إنشاء روابط بين المنتِجين المحليين في البلدان النامية في إطار سلاسل الإمداد العالمية؛
    s) Iniciar investigaciones y análisis sobre las alianzas entre los sectores público y privado en el contexto del desarrollo, con objeto de determinar las mejores prácticas y de evaluar los modelos de alianzas entre los sectores público y privado que puedan ayudar a establecer vínculos entre los productores locales en los países en desarrollo y las cadenas mundiales de producción y distribución. UN (ق) إجراء بحوث وتحليلات بشأن الشراكات التي تقام بين القطاعين العام والخاص في سياق التنمية، بهدف تحديد أفضل الممارسات، وتقييم نماذج الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي يمكنها أن تقيم روابط بين المنتجين المحليين في البلدان النامية وسلاسل الإمداد العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus