"entre musulmanes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين المسلمين
        
    Las uniones entre musulmanes y no musulmanes son cada vez más frecuentes en todos los países del Magreb. UN ذلك أن الزواج بين المسلمين وغير المسلمين يحدث بصورة متكررة في جميع بلدان المغرب العربي.
    Se aplicó un método análogo a la presentación de las recientes hostilidades entre musulmanes y croatas. UN وقد طبقت طريقة مماثلة بالنسبة لﻷعمال العدائية بين المسلمين والكرواتيين مؤخرا.
    Admitió que la piratería y el comercio de esclavos no eran la raíz del conflicto entre musulmanes y cristianos. UN ووافق على أن القرصنة وتجارة الرقيق ليستا أصل النـزاع بين المسلمين والمسيحيين.
    Deben dejar claro que el Islam es una religión que aborrece los conflictos, sobre todo entre musulmanes. UN ولا بد من توضيح أن الإسلام دين يشمئز من الصراعات، وبصورة أكبر الصراعات بين المسلمين.
    La discordia pública entre musulmanes y cristianos es exactamente lo que desean los enemigos y los que planificaron esta situación descabellada. UN فالشقاق العلني بين المسلمين والمسيحيين هو تحديدا ما يبتغيه الأعداء ومن خططوا لهذه المسرحية البلهاء.
    acaben con todas las enemistades todos los musulmanes son hermanos entre sí entre musulmanes no hay distinción de tribus ni razas no deben tomar nada de su prójimo sin permiso no opriman, ni permitan ser oprimidos Open Subtitles يجب ان تعرفوا أن كل مسلم أخو المسلم و جميع المسلمون اخوة بين المسلمين ، ليس هناك جنس ولا قبيلة
    En ningún otro lugar está esto mas claro que en el abismo que los terribles eventos del 11/9 causaron entre musulmanes y Cristianos, Open Subtitles و هـذا أكثر وضوحاً مما كانت علية الفجـوة إن الأحداث الرهيبة لـ 11سبتمبر فتحت بين المسلمين والمسيحيين
    Kharun del Norte dirá que es un conflicto entre musulmanes y cristianos. Open Subtitles شمال الكارون سيدعون انها حرب بين المسلمين والمسيحيين
    Los medios de información del mundo y la comunidad internacional cerraron los ojos ante este horrendo crimen contra la población serbia de Mostar y sus alrededores, con lo que alentaron la violenta contienda entre musulmanes y croatas por el control de la ciudad. UN وتغاضت وسائط اﻹعلام العالمية والمجتمع الدولي عن هذه الجريمة الشنعاء المرتكبة في حق سكان موستار ونواحيها الصربيين، مذكية نار الصدام بين المسلمين والكروات من أجل السيطرة على المدينة.
    Sin embargo, cuando se lee el informe del Relator Especial sólo cabe llegar a la conclusión de que se trata de una guerra entre musulmanes y cristianos y entre árabes y africanos; UN ولكن عند قراءة تقرير المقرر الخاص، يتوصل المرء لا محالة الى نتيجة مفادها أنها حرب بين المسلمين والمسيحيين وبين العرب والافريقيين؛
    En informes recientes se han exagerado enormemente los enfrentamiento entre el ejército de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa de Croacia dándoseles el carácter de un conflicto étnico entre musulmanes y croatas. UN كانت التقارير اﻷخيرة للمنازعات بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي مبالغا فيها بقدر كبير كنزاع عرقي بين المسلمين والكروات.
    Todo llevaba a pensar que la colaboración entre musulmanes y croatas, que habría durado con diversos grados de empeño desde el referéndum de marzo de 1992, había dejado de existir. UN وبات من الواضح بجلاء أن التعاون بين المسلمين والكرواتيين الــذي استمر بدرجات متفاوتة من الالتزام منــذ الاستفتاء الذي جــرى في آذار/مارس ١٩٩٢، لم يعد قائما.
    En virtud de las nuevas disposiciones, la Cueva de los Patriarcas estaría dividida físicamente entre musulmanes y judíos, que orarían en dos salas completamente separadas y entrarían por entradas distintas. UN وبموجب هذه الترتيبات سيقسم الكهف بين المسلمين واليهود لتصلي الطائفتان في قاعتين منفصلتين تماما وتدخلا من مدخلين منفصلين.
    86. El observador del Consejo Nacional de las Minorías de la India declaró que en la India la manipulación de los medios de comunicación agravaba a menudo las tensiones entre musulmanes e hindúes. UN ٨٦- وصرح المراقب عن مجلس اﻷقليات الوطني في الهند بأن استغلال وسائط اﻹعلام في الهند على نحو غير قويم كثيرا ما يزيد من حدة التوترات بين المسلمين والهندوس.
    En lo que se refiere al terrorismo, no debe trazarse ninguna línea divisoria entre musulmanes y judíos, protestantes y católicos, serbios y albaneses, sociedades desarrolladas y países nuevos. UN وعندما يتعلق اﻷمر باﻹرهاب، يجب ألا تكون هناك خطوط فاصلة بين المسلمين واليهــود، والبروتستانت والكاثوليك، والصرب والألبان، والمجتمعات المكتملة النمو والبلدان الناشئة.
    Se hizo especial referencia a la polarización entre musulmanes y serbios, que llevaba a los votantes a elegir partidos que representaban las opciones étnicas más extremas, con el consiguiente aumento de tensiones entre las dos comunidades. UN وركﱠزوا على الاستقطاب القائم بين المسلمين والصربيين، مشيرين إلى أنه يشجع الناخبين على اختيار أحزاب تمثﱢل خيارات إثنية متطرفة بقدر أكبر، وما ينجم عن ذلك من زيادة في التوتر بين هاتين الطائفتين.
    Manifestó la esperanza de que se restableciera la coexistencia pacífica entre musulmanes y cristianos, poblaciones indígenas y no indígenas y de que la mutua confianza y las reformas democráticas contribuyesen al respeto de los derechos fundamentales de las poblaciones indígenas. UN وأعرب عن الأمل في إعادة إحلال التعايش السلمي بين المسلمين والمسيحيين والسكان الأصليين وغير الأصليين وفي أن تساهم الثقة المتبادلة والاصلاحات الديمقراطية في احترام الحقوق الأصلية للسكان الأصليين.
    Dichos grupos siguen siendo perseguidos por las autoridades de seguridad iraníes ejerciendo presión sobre los conversos musulmanes y obstaculizando las actividades de proselitismo entre musulmanes. UN فما زالت هذه المجموعات تعاني المضايقة من سلطات الأمن الإيرانية، في صورة ضغط على المسلمين المتحولين وضد الجهود المتصورة للتبشير بين المسلمين.
    423. En Malasia, el divorcio entre musulmanes debe haber sido pronunciado en un tribunal. UN 423 - يجب إيقاع الطلاق بين المسلمين في ماليزيا في المحكمة.
    Durante este período, se calcula que perecieron más de 10.000 civiles en enfrentamientos entre musulmanes y cristianos, en tanto que otros miles se vieron desplazados de sus hogares. UN وخلال هذه الفترة، قُدر عدد القتلى الذين سقطوا جراء الاشتباكات التي وقعت بين المسلمين والمسيحيين بما يزيد عن 000 10 من المدنيين، بينما شُرد آلاف آخرون من ديارهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus