"entre objetivos civiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الأهداف المدنية
        
    • بين الأعيان المدنية
        
    Así pues, quedan prohibidos los métodos y medios de combate, que excluyen cualquier distinción entre objetivos civiles y militares o dan lugar a sufrimientos innecesarios de los combatientes. UN وهكذا تحظر أساليب ووسائل الحرب التي تستبعد أي تمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية، أو التي من شأنها أن تسبب للمقاتلين آلاما لا داعي لها.
    Sin embargo, en muchos ataques los proyectiles disparados no distinguieron entre objetivos civiles y militares. UN غير أن من كانوا يُطلقون القذائف لم يكونوا يفرقون في هجمات كثيرة بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    También está prohibido el uso de armas que no permitan distinguir entre objetivos civiles y militares y cuyos efectos no puedan limitarse. UN ويُحظَر أيضا استخدام الأسلحة التي لا تميّز بين الأهداف المدنية والعسكرية، والتي لا يمكن الحد من آثارها.
    Es esencial conocer el significado preciso de la expresión de la Corte “que no permitan distinguir entre objetivos civiles y objetivos militares”. UN وإن تحديد ما قصدته المحكمة بالضبط من عبارة " غير القادرة على التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية " أمر حاسم.
    El derecho internacional humanitario hace una distinción entre objetivos civiles y objetivos militares. UN ويفرق القانون الإنساني الدولي بين الأعيان المدنية والعسكرية.
    El PCN (maoísta) tampoco diferencia entre objetivos civiles y militares. UN 35 - ولا يميـِّـز الحزب الشيوعي النيبالي الماوي أيضا بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    También reafirmaría las obligaciones de los usuarios de municiones en racimo de hacer una distinción entre objetivos civiles y objetivos militares y de prohibir el empleo de municiones en racimo en zonas habitadas por civiles o en sus proximidades. UN كما أن هذه المعاهدة ينبغي أن تؤكد من جديد التزامات مستخدمي الذخائر العنقودية بالتمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية، وحظر استخدام هذه الذخائر في المناطق المأهولة بالمدنيين أو بالقرب منها.
    Las reglas vigentes no son suficientes para proteger a las personas vulnerables de unas armas que no discriminan entre objetivos civiles y militares o que causan daños humanitarios excesivos. UN والقواعد القائمة غير كافية لحماية الأشخاص الضعفاء من الأسلحة التي لا تفرق بين الأهداف المدنية والعسكرية أو تتسبب بأضرار بشرية مفرطة.
    En los últimos días, hemos observado que todas las partes han fracasado en la práctica al respetar la distinción entre objetivos civiles y objetivos militares. UN وخلال الأيام القليلة الماضية، شهدنا فشلا عمليا من جانب جميع الأطراف في احترام التمييز بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.
    3. Las medidas adoptadas por las Fuerzas de Defensa de Israel para distinguir entre objetivos civiles y objetivos militares. UN 3 - التدابير التي اتخذتها قوات الدفاع الإسرائيلية للتمييز بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.
    La mayoría de las víctimas civiles fueron causadas por atentado suicidas y por el uso indiscriminado de artefactos explosivos improvisados, ya que los elementos enfrentados al Gobierno continúan cometiendo atentados sin hacer diferencia entre objetivos civiles y militares, o sin tomar las debidas precauciones para evitar las víctimas civiles. UN وكانت معظم الخسائر في صفوف المدنيين نتيجة للهجمات الانتحارية والاستخدام العشوائي لأجهزة التفجير المحلية الصنع، حيث واصلت العناصر المناوئة للحكومة شن الهجمات بطريقة لا تميز بين الأهداف المدنية والعسكرية، ودون أن تتخذ الاحتياطات المناسبة للحيلولة دون وقوع خسائر في صفوف المدنيين.
    Se pregunta cómo puede admitirse que se autorice el empleo de un arma que no distingue entre objetivos civiles y militares y que deja tantos restos sin estallar decenas de años tras el fin de los conflictos. UN وتساءلت كيف يُعقل قبول إجازة استعمال سلاح لا يميز بين الأهداف المدنية والعسكرية ويترك كمّاً كبيراً من المخلفات غير المنفجرة عقوداً بعد انتهاء النزاعات.
    28. En las exposiciones también se reconoció que los ataques con artefactos explosivos improvisados no distinguían entre objetivos civiles y militares. UN 28- وأقرت العروض أيضاً بأن الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا تميز بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.
    La expresión empleada en la Opinión (“que no permitan distinguir entre objetivos civiles y objetivos militares”) podría aplicarse a cualquiera de dichas posibilidades. UN ويمكن أن تنطبق العبارة المستعملة في الفتوى - " غير القادرة على التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية " - على كل منهما أو عليهما معا.
    - El principio del derecho convencional y el derecho consuetudinario que impone la obligación en todo momento, de hacer una distinción en los conflictos armados entre objetivos civiles y militares; UN - مبدأ القانون الاتفاقي والعرفي الذي يفرض التزاما بالعمل في أي صراع مسلح على التمييز في كل الأوقات، بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.
    - El principio del derecho convencional y el derecho consuetudinario que impone la obligación en todo momento de hacer una distinción en los conflictos armados entre objetivos civiles y militares; UN - مبدأ القانون الاتفاقي والعرفي الذي يفرض التزاما بالعمل في أي نزاع مسلح على التمييز في كل الأوقات، بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية؛
    Se han recibido informes según los cuales el JEM sometió a tortura a seis personas. El JEM y el SLM/A han sido acusados de refugiar a sus fuerzas en zonas civiles, desdibujando así la distinción entre objetivos civiles y objetivos legítimos. UN ووردت أنباء عن تعرض ستة أشخاص للتعذيب على يد حركة العدل والمساواة؛ واتهمت هذه الحركة وحركة/جيش تحرير السودان بإيواء قواتهما في مناطق مدنية، مما يؤدي إلى الخلط بين الأهداف المدنية والأهداف المشروعة.
    Recordaron que la población civil debe estar protegida en toda circunstancia y que las partes en un conflicto deben cumplir la obligación legal internacional de distinguir entre objetivos civiles y militares. UN وأشاروا إلى " وجوب حماية المدنيين في جميع الظروف وضرورة امتثال الأطراف في أي صراع للالتزام القانوني الدولي القاضي بالتمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    En particular, las Fuerzas Armadas del Sudán no establecieron distinción entre civiles y combatientes ni entre objetivos civiles y militares. UN 145 - وعلى وجه التحديد، فشلت القوات المسلحة السودانية في التمييز بين المدنيين والمحاربين. وفشلت أيضا في التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    Observando que el conflicto amenazaba gravemente a la población civil desde el punto de vista humanitario y de los derechos humanos, instaron a las partes a que cumplieran la obligación jurídica internacional de distinguir entre objetivos civiles y militares, y pidieron, en última instancia, el cese inmediato de las hostilidades. UN ولاحظوا أن النـزاع يطرح تهديدات خطيرة للسكان المدنيين على صعيد حقوق الإنسان وعلى الصعيد الإنساني، وحثوا أطراف النـزاع على امتثال الالتزام القانوني الدولي بالتمييز بين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ودعوا في نهاية الأمر إلى وقف فوري لأعمال القتال.
    Además, estas operaciones se han realizado sin respetar dos de los principios más fundamentales del derecho humanitario internacional: el principio de distinguir en todo momento entre objetivos civiles y objetivos militares (artículo 48 del Protocolo I de los Convenios de Ginebra) y el principio de proporcionalidad. UN ويضاف إلى ذلك أن هذه العمليات قد نُفذت دون إيلاء اعتبار لمبدأين من أهم مبادئ القانون الإنساني الدولي - مبدأ التمييز في جميع الأوقات بين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية (المادة 48 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف) ومبدأ التناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus