Garantizar el comercio seguro de alimentos perecederos mediante el uso de una certificación sanitaria electrónica entre organismos gubernamentales. | UN | العمل على تأمين التجارة بالمنتجات الغذائية القابلة للتلف عبر تبادل الشهادات الصحية الإلكترونية بين الوكالات الحكومية. |
En ese proyecto de ley también se amplía del 10% al 15% la suma que el Gobernador puede transferir entre organismos gubernamentales. | UN | كما أن مشروع القانون هذا يزيد من قدرة الحاكم على تحويل الأموال بين الوكالات الحكومية من 10 في المائة إلى 15 في المائة. |
:: Procesos efectivos de intercambio de información y procesos de coordinación en el plano nacional, inclusive entre organismos gubernamentales y entre gobiernos y entidades privadas | UN | :: عمليات تبادل المعلومات والتنسيق بشكل فعال على الصعيد الوطني، بما في ذلك بين الوكالات الحكومية وبين الحكومة وكيانات القطاع الخاص؟ |
El nivel de coordinación y colaboración entre organismos gubernamentales clave ha mejorado gracias a la promoción del diálogo, el estudio de las mejores prácticas internacionales y las publicaciones pertinentes y la impartición de cursos formativos. | UN | وقد تحسن مستوى التنسيق والتعاون فيما بين الأجهزة الحكومية الرئيسية عن طريق تشجيع الحوار ودراسة أفضل الممارسات الدولية وإصدار منشورات ذات صلة بالموضوع وتوفير دورات تدريبية. |
Las sinergias entre organismos gubernamentales, no gubernamentales, organizaciones nacionales e internacionales y personas interesadas son máximas durante estos eventos. | UN | وخلال هذه الأحداث يكون التداؤب في أوجه بين الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الوطنية والدولية والأشخاص المهتمين. |
- La División legislativa examina las leyes y decretos de la República de carácter legislativo. Se reúne como comité plenario para estudiar asuntos de Estado y controversias surgidas entre organismos gubernamentales (art. 66). | UN | - يختص بمراجعة القوانين والقرارات الجمهورية ذات الصفة التشريعية ويجتمع بهيئة جمعية عمومية للنظر في المسائل الدولية والمنازعات بين الجهات الحكومية (المادة 66). |
:: Procesos efectivos de intercambio de información y procesos de coordinación en el plano nacional, inclusive entre organismos gubernamentales y entre gobiernos y entidades privadas | UN | :: عمليات تبادل المعلومات والتنسيق بشكل فعال على الصعيد الوطني، بما في ذلك بين الوكالات الحكومية وبين الحكومة وكيانات القطاع الخاص؟ |
El programa debería facilitar las sinergias entre organismos gubernamentales a nivel nacional mediante los incentivos correctos. | UN | وينبغي للبرنامج أن ييسِّر أوجه التآزر بين الوكالات الحكومية على المستوى الوطني من خلال توفير الحوافز الصحيحة. |
Se está preparando un taller de capacitación regional sobre cooperación entre organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales en materia de planificación y prestación de servicios sociales a los pobres. | UN | وتجري حاليا اﻷعمال التحضيرية لحلقة عمل تدريبية إقليمية بشأن التعاون بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في تخطيط الخدمات الاجتماعية وايصالها إلى القراء. |
De igual manera, se ha iniciado un programa nacional para la conservación de la diversidad biológica sobre un compromiso de cooperación entre organismos gubernamentales y no gubernamentales con el fin de custodiar las variadas especies biológicas. | UN | وبالمثل، بدأنا برنامجا وطنيا للمحافظة على التنوع اﻷحيائي يرتكز على الالتزام بالتعاون بين الوكالات الحكومية وغير الحكومية لتكفل العناية لمختلف اﻷنواع. |
Se preparó tras un debate entre organismos gubernamentales y representantes de la sociedad civil, lo cual pone de manifiesto la preocupación de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer por asegurarse de que el proyecto tuviera una base democrática y contara con una amplia participación de la sociedad. | UN | وقد أُعد عقب مناقشة فيما بين الوكالات الحكومية وممثلي المجتمع المدني، أظهرت مدى اهتمام الأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة بضمان قيام المشروع على أسس ديمقراطية وبمشاركة واسعة من المجتمع. |
El Yemen comunicó que cumplía la disposición parcialmente e indicó que, para cumplirla plenamente, era necesario establecer mecanismos de coordinación para el intercambio de datos entre organismos gubernamentales, la dependencia de auditoría, el Ministerio de Hacienda y las autoridades judiciales. | UN | وأبلغ اليمن عن الامتثال الجزئي وأشار إلى أن تحقيق الامتثال الكامل يتطلب إنشاء آليات تنسيق لتبادل البيانات بين الوكالات الحكومية ووحدة مراجعة الحسابات ووزارة المالية والسلطات القضائية. |
En quinto lugar, la participación en conferencias, seminarios y sesiones de capacitación sobre la preparación de informes nacionales y el desarrollo de la cooperación entre organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales en este ámbito. | UN | خامسًا، المشاركة في المؤتمرات والحلقات الدراسية والدورات التدريبية المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية وتعزيز التعاون بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في هذا المجال. |
:: Coordinación entre organismos gubernamentales | UN | :: التنسيق فيما بين الوكالات الحكومية |
:: Coordinación entre organismos gubernamentales | UN | :: التنسيق فيما بين الوكالات الحكومية |
Se alienta el establecimiento de alianzas inteligentes entre organismos gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil como método para entrar en contacto con las personas con discapacidad. | UN | 8 - وتم تشجيع إقامة شراكات ذكية بين الوكالات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني كوسيلة للتواصل مع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Con objeto de fortalecer la Política, en 2010 se inició el proceso de revisión del primer Plan nacional de lucha contra la trata de seres humanos y se elaboró el segundo Plan como iniciativa conjunta entre organismos gubernamentales y la sociedad civil. | UN | ولتعزيز السياسات العامة، شُرع في عام 2010 في عملية مراجعة " الخطة الوطنية الأولى لمكافحة الاتجار بالبشر " واعتُمدت الخطة الثانية من خلال مجهود مشترك بين الأجهزة الحكومية والمجتمع المدني. |
En un nivel operacional, hay un Equipo combinado de inteligencia para la aplicación de la ley que funciona como un foro para el intercambio de información o el debate sobre cuestiones operacionales entre organismos gubernamentales. | UN | وعلى المستوى التشغيلي، يعمل فريق مشترك لاستخبارات إنفاذ القوانين بين الهيئات الحكومية بوصفه منتدى لتبادل المعلومات أو النقاش بشأن المسائل التشغيلية. |
Los mecanismos de coordinación entre organismos gubernamentales facilitan el seguimiento de los informes y las recomendaciones de organismos internacionales, como los de la Corte Interamericana de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos. | UN | ويسرت آليات التنسيق بين الهيئات الحكومية متابعة التقارير والتوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية، بما في ذلك ما أصدرته منها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان. |
La División Legislativa examina las leyes y decretos de la República de carácter legislativo. Se reúne como comité plenario para estudiar asuntos de Estado y controversias surgidas entre organismos gubernamentales (art. 66). | UN | ويختص بمراجعة القوانين والقرارات الجمهورية ذات الصفة التشريعية ويجتمع بهيئة جمعية عمومية للنظر في المسائل الدولية والمنازعات بين الجهات الحكومية (المادة 66)0 |