"entre oriente y occidente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الشرق والغرب
        
    • بين الشرق و الغرب
        
    • وبين الشرق والغرب
        
    En la esfera política, la desaparición de la división entre Oriente y Occidente ha mejorado considerablemente el ambiente internacional. UN ففي المجال السياسي، أدى اختفاء الانقسام بين الشرق والغرب إلى تحسن كبير في المناخ الدولي.
    La reducción de las armas nucleares en países que anteriormente se oponían unos a otros como consecuencia del conflicto entre Oriente y Occidente continúa ahora de conformidad con lo previsto. UN إن عملية تخفيض اﻷسلحة النووية في البلدان التي كان بعضها يواجه البعض اﻵخر سابقا في الصراع بين الشرق والغرب لا تزال جارية حسب المواعيد المقررة.
    No se ha hecho realidad el tan esperado dividendo de paz que debía producir la terminación de la rivalidad entre Oriente y Occidente y el final de la carrera de armamentos. UN هذا ولم تتجسد مكاسب السلم التي طال انتظارها منذ نهاية التنافس بين الشرق والغرب وسباق التسلح.
    Culturalmente y en el plano de la percepción existe una gran diferencia entre Oriente y Occidente. UN ومن الناحية الثقافية ومن ناحية إدراك اﻷمور، ثمة اختلاف شاسع بين الشرق والغرب.
    Una clara división estaba creciendo entre Oriente y Occidente. Open Subtitles فجوة واضحة بدأت تتزايد ما بين الشرق و الغرب
    Con el enfrentamiento entre Oriente y Occidente ahora olvidado en el pasado, el diálogo intercultural asume una importancia aún mayor. UN وإذا أصبحت المواجهة بين الشرق والغرب صفحة من صفحات الماضي اﻵن، فإن الحوار بين الثقافات يتخذ أهمية أكبر من ذي قبل.
    Al finalizar la guerra fría desapareció la opción de aprovechar el enfrentamiento entre Oriente y Occidente. UN ومع نهاية الحرب الباردة، لم يعد قائما خيار الاستفادة من المواجهة بين الشرق والغرب.
    El Cáucaso es un puente entre Oriente y Occidente y atrae la atención mundial política y económicamente. UN إن منطقة القوقاز التي تعتبـــر طريقـــا بين الشرق والغرب تجتذب اهتماما عالميا من الناحيتين السياسية والاقتصادية.
    La Conferencia de Desarme, producto de la guerra fría, sobrevivió a la prueba que constituyó el enfrentamiento ideológico y militar entre Oriente y Occidente. UN وإن مؤتمر نزع السلاح، الذي يعد نتاجاً للحرب الباردة، تجاوز بنجاح محنة المواجهة الأيديولوجية والعسكرية بين الشرق والغرب.
    :: El Foro Internacional del Diálogo entre Oriente y Occidente, Barcelona (España) UN :: المنتدى الدولي للحوار بين الشرق والغرب - برشلونة، إسبانيا،
    España y Turquía se han encontrado históricamente en el cruce entre Oriente y Occidente. UN لقد كانت إسبانيا وتركيا تقعان على مر التاريخ في تقاطع الطرق بين الشرق والغرب.
    Esta realidad emergente estimula el florecimiento de retos que exigen un análisis crítico para tender puentes sólidos entre Oriente y Occidente. UN وهذا الواقع الناشئ يحفز ظهور تحديات تقتضي تحليلا نقديا، بغرض بناء جسور متينة بين الشرق والغرب.
    La República de Croacia se encuentra en la encrucijada de las corrientes migratorias entre Oriente y Occidente. UN وتقع جمهورية كرواتيا عند مفترق الطرق لتدفقات الهجرة بين الشرق والغرب.
    Cuando vine aquí por primera vez, hace 27 años, el mundo estaba dividido entre Oriente y Occidente. UN عندما جئت إلى هنا لأول مرة منذ 27 عاما، كان العالم مقسما بين الشرق والغرب.
    siente que está en Al Jazeera International porque siente que puede realmente utilizar los medios para tender puentes entre Oriente y Occidente. TED بحيث أن شعوره الآن بأنه في قناة الجزيرة العالمية لأنه يشعر بأنه يستطيع إستخدام الإعلام لتجسير الهوة بين الشرق والغرب.
    Hace siglos que Ucrania es el eje entre Oriente y Occidente. Open Subtitles وُجدت أوكرانيا لعدة قرون كمعبر بين الشرق والغرب
    El mundo ha presenciado el triunfo de la democracia en varias zonas y la solución de conflictos que habían terminado en guerras mantenidas por el previo enfrentamiento entre Oriente y Occidente. UN لقد شهد العالم انتصار الديمقراطية في عدة مناطق وحل الصراعات التي نشأت في حرب أبقت عليها المواجهة السابقة بين الشرق والغرب.
    65. Durante la guerra fría, la asistencia oficial para el desarrollo fue utilizada como un arma en la confrontación entre Oriente y Occidente. UN ٦٥ - وقال إن المساعدة الانمائية الرسمية كانت تستخدم خلال الحرب الباردة كسلاح في المواجهة بين الشرق والغرب.
    Mediante la utilización de su ubicación geográfica, sus recursos y su potencial, que son importantes desde el punto de vista geográfico y estratégico en todo el mundo, mi país ha desempeñado un eficaz papel de nexo entre Oriente y Occidente; esto se funda en un rico pasado histórico y está orientado hacia el futuro. UN وبلدي الذي يستغل موقعه الجغرافي وموارده وإمكاناته ذات الأهمية الجغرافية الاستراتيجية للعالم قاطبة، يقوم بدور نشط باعتباره جسرا بين الشرق والغرب ينبع من ماضٍ تاريخي ثري ويرنو إلى المستقبل.
    Durante muchos siglos, nuestro país ha sido una encrucijada de rutas entre Oriente y Occidente y entre sur y norte y un eslabón fundamental en la Gran Ruta de la Seda, que fue senda de paz y diálogo entre las culturas durante casi 1.500 años. UN وما فتئ بلدنا يعتبر طيلة قرون عديدة مفترق طرق بين الشرق والغرب والجنوب والشمال، وكان صلـة وصـل رئيسيـة في طريق الحرير الكبير، طريق السلام والحوار بين الحضارات لما يقرب من ألف وخمسمائة عام.
    Una sola palabra, "Filioque", aumentó la tensión entre Oriente y Occidente. Open Subtitles هذه الكلمة الواحدة " والإبن" صعّدت من حدّة التوترات ما بين الشرق و الغرب
    El Survey proporciona una voz independiente sobre cuestiones económicas de Oriente y Occidente, mientras que el Bulletin es una fuente de información difícil de conseguir sobre Europa oriental y el comercio entre Oriente y Occidente. UN وتوفر " الدراسة " صوتا مستقلا بشأن المسائل الاقتصادية بين الشرق والغرب في حين تشكل " النشرة " مصدرا للمعلومات النادرة بشأن التجارة في شرق أوروبا وبين الشرق والغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus