"entre otras cosas mediante la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك عن طريق التعاون
        
    • بما في ذلك من خلال التعاون
        
    • بوسائل منها التعاون
        
    • بما في ذلك التعاون
        
    • بوسائل من جملتها التعاون
        
    • بطرق من بينها التعاون
        
    La novena Conferencia pidió a la UNCTAD que siguiera desempeñando una función especial en este terreno, entre otras cosas mediante la cooperación técnica. UN وطلب اﻷونكتاد التاسع من اﻷونكتاد أن يواصل القيام بدور خاص في هذا المجال، بما في ذلك عن طريق التعاون التقني.
    Acoge con agrado la diversificación de los asociados, entre otras cosas mediante la cooperación Sur-Sur. UN وهو يرحب بتنويع الشركاء بما في ذلك عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Sigue acogiendo con agrado la diversificación de los asociados, entre otras cosas mediante la cooperación Sur-Sur. UN ولا يزال الفريق يرحب بتنويع الشركاء، بما في ذلك من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Creemos que la cooperación Sur-Sur y la cooperación Norte-Sur pueden ser complementarias, entre otras cosas mediante la cooperación triangular, y esperamos que puedan desarrollarse sinergias entre ellas. UN إننا نؤمن بإمكانيات تكاملية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، بما في ذلك من خلال التعاون الثلاثي، ونأمل أن يكون بمقدورنا تطوير إمكانيات التعاضد بينهما.
    iv) Elaborar estrategias para fomentar la capacidad de las mujeres en los cargos públicos, entre otras cosas mediante la cooperación nacional e internacional entre pares; UN وضع استراتيجيات لدعم زيادة قدرات النساء في المناصب العامة بوسائل منها التعاون الوطني والدولي بين النظراء؛
    1. Los Estados Partes cooperarán en la aplicación del presente Protocolo, en particular en la prevención de cualquier actividad contraria al mismo y la rehabilitación y reintegración social de las personas que sean víctimas de actos contrarios al presente Protocolo, entre otras cosas mediante la cooperación técnica y la asistencia financiera. UN " 1 - تتعاون الدول الأطراف في تنفيذ هذا البروتوكول، بما في ذلك التعاون في منع أي نشاط يناقض البروتوكول وفي إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يقعون ضحايا أفعال تناقض هذا البروتوكول، بما في ذلك من خلال التعاون التقني والمساعدة المالية.
    d) Adopte medidas adecuadas para impedir la criminalización y estigmatización de las víctimas, entre otras cosas mediante la cooperación con ONG; UN (د) اتخاذ التدابير المناسبة لمنع تجريم الضحايا ووصمهم، بما في ذلك عن طريق التعاون مع المنظمات غير الحكومية؛
    México recomendó que Tonga redoblase sus esfuerzos en el ámbito de la educación en derechos humanos, la formación de los funcionarios públicos y la participación de la sociedad civil en la promoción y la protección de los derechos humanos, entre otras cosas mediante la cooperación internacional y regional. UN كما أوصت المكسيك تونغا بتعزيز جهودها المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتدريب موظفي الدولة، ومشاركة المجتمع المدني في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي والإقليمي.
    Intensificar los esfuerzos para apoyar a los países menos adelantados con necesidades especiales movilizando a personas y organizaciones que estén en condiciones de prestar asistencia en la aplicación de los PNA, entre otras cosas mediante la cooperación Sur-Sur UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى دعم أقل البلدان نمواً التي لديها احتياجات خاصة بحشد القادرين من أشخاص ومنظمات على المساعدة في تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف، بما في ذلك عن طريق التعاون بين الجنوب والجنوب
    13. El Comité recomienda al Estado parte que presente más información sobre la cooperación prestada en la aplicación del Protocolo facultativo, entre otras cosas mediante la cooperación técnica y la asistencia financiera. UN 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدِّم المزيد من المعلومات عن التعاون الذي تحصل عليه في مجال تنفيذ البروتوكول الاختياري، بما في ذلك عن طريق التعاون التقني والمساعدة المالية.
    13. Decide establecer por la presente el Marco de Adaptación de Cancún, compuesto por las disposiciones que se exponen más adelante, con el objetivo de intensificar la labor relativa a la adaptación, entre otras cosas mediante la cooperación internacional y el examen coherente de las cuestiones relacionadas con la adaptación en el ámbito de la Convención; UN 13- يقرر بذلك إنشاء إطار كانكون المتعلق بالتكيف الذي يشمل الأحكام المشار إليها أدناه بهدف تعزيز إجراءات التكيف، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، وتناول مسائل التكيف بموجب الاتفاقية تناولاً متسقاً؛
    8. La CP, en su decisión 1/CP.16, estableció el Marco de Adaptación de Cancún con el objetivo de intensificar la labor relativa a la adaptación, entre otras cosas mediante la cooperación internacional y el examen coherente de las cuestiones relacionadas con la adaptación en el ámbito de la Convención. UN 8- أنشأ مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر 1/م أ-16، إطار كانكون المتعلق بالتكيف بهدف تعزيز إجراءات التكيف، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، وبحث مسائل التكيف في إطار الاتفاقية بحثاً متسقاً.
    Además se recomendó reforzar las iniciativas para proteger a todos los niños de la trata y la explotación sexual, entre otras cosas mediante la cooperación bilateral, subregional, regional e internacional y la armonización de los procedimientos, la cooperación y las definiciones legales a todos los niveles. UN كما أوصت بتعزيز الجهود الرامية إلى حماية جميع الأطفال من الاتجار بهم واستغلالهم جنسيا، بما في ذلك من خلال التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، ومواءمة التعاريف والإجراءات القانونية والتعاون القانوني على جميع المستويات.
    11. Destaca la importancia de la contribución de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil al ejercicio del derecho a la educación, entre otras cosas, mediante la cooperación con el Relator Especial; UN 11- يشدد على أهمية إسهام المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك من خلال التعاون مع المقرر الخاص؛
    7. Destaca la importancia de la contribución de las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil al ejercicio del derecho a la educación, entre otras cosas, mediante la cooperación con el Relator Especial sobre el derecho a la educación; UN 7- يشدد على أهمية مساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك من خلال التعاون مع المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم؛
    67. La Subcomisión convino en que los Estados Miembros debían intensificar sus esfuerzos para promover la creación de capacidad, entre otras cosas mediante la cooperación y coordinación con la Comisión y otras organizaciones, como la UNESCO, el CEOS y la FAI. UN 67- واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة أن تعزِّز الدول الأعضاء جهودها لتعزيز بناء القدرات، بوسائل منها التعاون والتنسيق مع اللجنة ومع منظمات أخرى مثل اليونسكو وسيوس والإياف.
    Mi Oficina también ha asumido un papel destacado en la promoción de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, aprobada en septiembre de 2007, entre otras cosas mediante la cooperación interinstitucional. UN وقد كانت لنا الريادة أيضاً في تعزيز إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي اعتُمد في أيلول/سبتمبر 2007، بوسائل منها التعاون بين الوكالات.
    16. Antecedentes. En su 16º período de sesiones, la CP estableció el Marco de Adaptación de Cancún, con el objetivo de intensificar la labor relativa a la adaptación, entre otras cosas mediante la cooperación internacional y el examen coherente de las cuestiones relacionadas con la adaptación en el ámbito de la Convención. UN 16- الخلفية: أنشأ مؤتمر الأطراف، في دورته السادسة عشرة، إطار كانكون للتكيف، بهدف تعزيز إجراءات التكيف، بوسائل منها التعاون الدولي والنظر بشكل متسق في المسائل المتعلقة بالتكيف بموجب الاتفاقية.
    Belarús sigue trabajando para eliminar alrededor de 3,7 millones de minas antipersonal PFM-1, entre otras cosas mediante la cooperación con la Unión Europea y otros donantes. UN وتواصل بيلاروس عملها للقضاء على حوالي 3.7 ملايين لغم مضاد للأفراد من نوع PFM-1، بما في ذلك التعاون مع الاتحاد الأوروبي وغيره من الجهات المانحة.
    37. Se formularon varias preguntas al representante de Rwanda, en relación con los retos que planteaba la capacitación de los expertos de los países, entre otras cosas mediante la cooperación Sur-Sur, y con la falta de recursos financieros. UN ٣٧- وطرحت عدة أسئلة على ممثل رواندا ركزت على التحديات في مجال تدريب الخبراء القطريين، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والافتقار إلى الموارد المالية.
    13. Alienta a la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras internacionales, a que apoye las actividades de los países en desarrollo, entre otras cosas mediante la cooperación triangular; UN ' ' 13 - تشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، على دعم جهود البلدان النامية بوسائل من جملتها التعاون الثلاثي؛
    El Grupo observa con agrado la continua diversificación de los asociados, entre otras cosas mediante la cooperación Sur-Sur. UN كما يرحب الفريق بمواصلة تنويع الشركاء، بطرق من بينها التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus